literatură
Tânărul şi patul ftiziei
[fragment dintr-un studiu despre Radu G. Ţeposu]
Cosmin Perţa
|
Suprarealismul vă va introduce în moarte,
care este o societate secretă. El vă va înmănuşa
mâna, îngropând în ea profundul M
cu care
începe cuvântul Memorie
"Suferinţele tânărului Blecher",
volumul publicat de Radu G. Ţeposu în 1996 la editura
Minerva, constituie ultimul volum editat de regretatul autor, însă
primul în ordinea redactării. Lumea lui Blecher este
vizualizată prin dublă prismă, aceea a bolii
sale şi a reculului literar cauzat de suferinţă
(totul privit didacticist, contrapunctând prin operă
reacţiile fireşti trezite de convalescenţă)
şi aceea a analizei textuale. Demersul lui Radu G. Ţeposu
nu este unul lipsit de graţie, din contră, în
limbajul propriu, metafora se îmbină cu verdictul critic
atât de natural încât ai senzaţia
lecturii unui jurnal estetic. Principala miză, aceea a reevaluării
şi a revitalizării scrierilor lui Blecher, este realizată
printr-un amplu joc ce baleiază între impresionismul
unor demonstraţii ale autenticismului prin raportare la biografie
şi consecvenţa unor demonstraţii comparatiste
şi obiectuale aplicate operei în sine, care decelează
o formă de manierism. "Conştient că toate
tribulaţiile trăite nu sunt decât un purgatoriu
pe care e silit să-l traverseze, Blecher şi-a privit
boala cu sentimentul unei fatalităţi decente, având
conştiinţa incurabilităţii ei",
afirmă Ţeposu pentru a continua: "Ca şi
Thomas Mann, pentru Blecher boala era forma dezmăţată
a vieţii. Considera suferinţa stupidă
şi încerca să se smulgă din magnetismul
ei malign prin lecturi meticuloase, prin vizitele prietenilor, prin corespondenţă"
sau "A fost o fiinţă reticentă şi
cordială, în ciuda bolii care n-a izbutit să-l
facă nici ursuz, nici cărpănos". Ţeposu
ne înfăţişează astfel imaginea
unui Blecher surescitat de apropierea morţii, care nu se predă,
însă nici nu se revoltă cu adevărat
într-un sistem al realităţii, ci preferă
unul al fantasmelor, mult mai maleabil, mai fascinant, însă
şi mai instabil şi mai greu de ordonat. "Ca şi
pentru Nietzche, omul este pentru Blecher un animal fantastic
a cărui măreţie constă în
voinţa sa de iluzie, în "capacitatea sa de a construi
o întreagă reţea de concepte iluzorii şi
de mecanisme înşelătoare, care falsifică
realitatea". Acest lucru nu neagă cu nimic autenticitatea
şi valabilitatea operei lui Blecher, ne spune Ţeposu,
dincolo de percutanţa sa estetică deoarece "sursa
de inspiraţie a întregii opere a lui Blecher este, indiscutabil,
experienţa trăită". Această viziune
a criticului optzecist nu vine neapărat în contraponderea
teoriilor de până la el asupra lui Blecher, ci mai degrabă
în continuarea lor. Dacă Blecher a fost privit în
epocă cu o circumspecţie accentuată chiar şi
de către marii critici recunoscuţi, Eugen Lovinescu,
George Călinescu, Ov. S. Crohmălniceanu, Octav Şuşluţiu
etc, din cauza unor impedimente de ordin structural, a înregimentării
operei acestuia, care nu se situa cu adevărat nici în
avangardism nici în naturalism sau modernism, nici în
romanesc nici în notaţia de jurnal, volumele sale au
fost rediscutate de către Nicolae Manolescu, un critic care a
revitalizat volumele lui Blecher prin sublinierea unor aspecte de ordin
interpretativ. Astfel, el observă că introspecţia
la Blecher, chiar elementul care a produs de la bun început aceste
confuzii, "nu mai are în vedere fiinţa emoţională
sau reflexivă, ascunsă în adâncul
sufletului, ci pare a pregăti relevarea unei fiinţe
de carne şi oase, aflată dincoace
de piele, într-o interioritate pur fizică". O direcţie
la care aderă şi Ţeposu şi pe care
o dezvoltă prin unele observaţii de fond: "Mai
mult însă decât fidelitatea transcripţiei,
e aici o nevoie acută de expulzare a interiorităţii
în text, de o dislocare a identităţii, de o
spovedanie dureroasă", notează Ţeposu
referindu-se la suprapunerea biografiei lui Blecher pe textele sale. Şi
nu doar atât, "autenticitatea, atâta câtă
e în proza lui M. Blecher, ţine de fondul ei confesiv
şi de natura autobiografică a naraţiunii".
Ciudat este faptul că acest autobiografism se manifestă
printr-o baleiere progresivă de la naturalismul descripţiilor
anumitor stări până la onirismul descripţiei
unor halucinaţii care îşi pierd referenţialitatea,
situându-se nu în universul unui bolnav, ci într-acela
al unei lumi proprii, construită tocmai după regulile
fantastice ale acestei manifestări. Cu alte cuvinte, observaţiile
lui Ţeposu tind să individualizeze acest spaţiu
oniric, proiecţia sa fiind una autonomă şi
nu una legată direct de sursa suferinţei lui Blecher.
"Inconştientul e, aşadar, un teritoriu privilegiat
pentru creaţia blecheriană. Este depozitarul tuturor
himerelor, sursa imaginarului, combustia discursului narativ, originea
delirului bine temperat care alimentează revelaţia şi
inspiraţia". Totuşi, nimic nu se întâmplă
inconştient, scriitura onirică a lui Blecher nu este
urmarea firească a unei stări onirice suferite, ea fiind
construită şi asumată în consecinţă,
tocmai încă un argument al valabilităţii
acestui spaţiu în raport cu biografia. "Romanele
autobiografice ale lui Blecher fac saltul de la simpla notaţie
referenţială la naraţiunea reflexivă,
relatarea la persoana întâi fiind consecinţa
unei opţiuni artistice conştiente".
Poezia şi proza lui Blecher sunt alcătuite după
un algoritm extrem de evoluat al artificiozităţii artistice
voite. Evoluat în sensul în care elementele artificialului
nu distonează, ci mai degrabă concurează la
creearea unui univers perfect acordat. Nu se pune aici problema unei estetici
a kitsch-ului, a artificiozităţii ieftine, ci a unui
spaţiu exotic, cu o puternică bătaie suprarealistă,
constituit din structuri forţate, dar care alăturate
dau foarte bine. Un parc de distracţii cu toate luminile, maşinăriile,
zgomotele sale. În tot acest amalgam, Ţeposu distinge
atracţia lui Blecher înspre "spectacolul hieratic,
imaginea de panoptic, arlechinadă mecanică, de marionete".
Dacă acest lucru devine unul uzual în postmodernism,
un truc comun şi de bon ton, el nu era atât
de uzual în avangardism, miza lor fiind mai degrabă
una a transferurilor semantice, a imaginilor inedite, a alăturărilor
fără producţie imediată de sens, adică
a răsturnării tuturor grilelor textuale, nu neapărat
a reconstruirii lor. Vorbesc aici, bineînţeles, despre
atitudinea lor manifestă, şi nu despre influenţele
pe care le-au avut în timp.
Demersul critic al lui Radu G. Ţeposu în analiza operei
blecheriene este unul care contrapunctează tacit, fără
exhibiţionism, majoritatea opiniilor formulate până
la el. Insistă mai ales asupra încadrării operei
autorului a cărui monografie o face, deoarece natura sa foarte
complexă a lăsat de-a lungul timpului spaţiu
pentru diverse interpretrări, nu atât impresioniste
cât grăbite. În opinia manifestă a
lui Ţeposu, opera lui Blecher nu este una autobiografică,
însă preferă să o denumească
aşa în defavoarea ideilor de autenticism, naturalism
sau a largului blazon avangardist.
Deşi este o operă de tinereţe, "Suferinţele
tânărului Blecher" face dovada unei maturităţi
critice ieşite din comun. Instrumentele cu care operează
tânărul critic sunt abil mânuite, coerenţa
discursului nelăsând loc prea multor îndoieli,
cel puţin nu asupra parcursului logic al demonstraţiilor.
Pe de altă parte, orizontul literar la care se raportează
Ţeposu îi îndreptăţeşte
afirmaţiile şi îi confirmă teoriile.
Acest lucru se întâmplă şi în
cazul tezei sale principale. Astfel, imaginea completă a scrierilor
lui Blecher ne trimite înspre un puzzle viu
colorat a cărui unitate ţine mai mult de tehnica folosită
şi de imagistică. În acest caz, autobiografismul
ca termen de raportare este puţin forţat, fie şi
la nivel emoţional. La fel, onirismul se manifestă pe
spaţii largi, însă întrerupte, fragmentate
fie de scene rupte dintr-o realitate francă şi dureroasă,
fie de imagini abil construite după toate canoanele literare
ale vremii. Iată aşadar un autor care se joacă
cu registrele, şi nu dintr-o nehotărâre sau
labilitate, ci mai degrabă dintr-o voinţă lucidă,
aproape malefică, brutală, de a construi, pentru că
acesta este termenul, o operă complexă, echilibrată
cu bătaie lungă, indiferent de capriciile tehnice ale
unei vremi sau ale alteia. Această afirmaţie este îndreptăţită
în primul rând de coeziunea şi claritatea arhitectonică
a textelor lui Blecher care nu putea fi obţinută altfel.
În al doilea rând, este de înţeles
o asemenea năzuinţă dată fiind apropierea
iminentă a morţii, care lui Blecher i-a imprimat o grabă
creativă analitică, o sforţare titanică,
un maxim efort de expudiere a operei pe care alţii o dau într-o
viaţă. Şi atunci, unde să încadrezi
o astfel de scriitură pentru a fi convins că locul ales
nu ilustrează doar o parte a ei? Nici Ţeposu nu a găsit
răspunsul, cel puţin din punct de vedere teoretic, însă
el a reliefat un alt aspect, mult mai important: acela care traversează
aproape neobservat întreaga operă a lui Blecher, sufocat
de calofilia decadentismului şi de recuzita artificialului, acela
al suferinţei pure generatoare de măşti şi
universuri concentrice, un iad inventat pentru a masca o spaimă
mult mai mare, aceea a nefiinţei.
"Suferinţele tânărului Blecher" este
în definitiv o privire aruncată din interiorul unei
boli înspre manifestarea alteia. Ţeposu a fost un om
care trăia cu sentimentul bolii, al unei melancolii rapace. În
cazurile unei astfel de boli fiinţa se transformă. Accentul
este pus pe memorie, senzaţiile se accentuează iar percepţiile
se modifică. Iată ce notează Ţeposu
în 1996, la capătul lucrării sale, înainte
de a o publica: "Un bolnav nu trebuie să fie numaidecât
o fiinţă nefericită. Îi e de ajuns
să fie melancolic, să privească durata nu ca
eternitate, ci ca moment fugace. Boala alungă sentimentul veşniciei,
sugrumând ambiţiile faraonice ale nemuririi. Un om suferind
trăieşte instantaneitatea, glorifică clipa
pe care o mai are de trăit, savurează viaţa
cu pipeta, regăsind în fiecare picătură
toate aromele existenţei. Un om bolnav e un om nostalgic, care
pune adică preţ pe propriu-i trecut. Nostalgia leagă,
în dezmăţul ei tandru, toate clipele fericite
ale fiinţei. Regretul dă coerenţă
omului bolnav" şi "Bolnavul trăieşte
în peştera sufletului său precum anahoretul
în chilie. E blând, nu-şi huleşte
trupul şi nu-l chinuieşte, precum Pascal, ca să
aibă iluminări. Un suflet pustiu, fără
trup, e ca Peter Schlemil fără umbra lui".
"Suferinţele tânărului Blecher" este
un volum alert, colocvial, cu imagini multe şi precipitate. Ca
realizare poate păcăli un lector superficial, având
toate elementele unei confesiuni mai degrabă decât ale
unei biografii. În substrat însă există
o miză teoretică, exegetică, cu implicaţii
chiar sociale şi morale. Poeticitatea imaginilor şi
a limbajului, destul de frecvente, caută de fapt, paradoxal,
o reprezentare cât mai naturalistă, cât mai
acută a unui sistem autodistructiv neintenţionat, prin
rodare şi nu prin premeditare. Un sistem creator care, ajuns
pe ultima sută de metri, nu este guvernat de ură, însă
este impulsionat de furie.
Scriitura lui Ţeposu este una voit mesianică până
la urmă. Mesajul său, deşi ficţionalizat,
poetizat, cu bătaie critică racordată la opera
blecheriană, se raportează şi la nişte
resorturi sociale active, la nişte atitudini frecvente, însă
manifestate invers proporţional decât a făcut-o
autorul ales de Ţeposu. Oferta lui Blecher, în această
situaţie, nu este una de evadare, ci de convertire. Decât
să fugi dintr-un spaţiu negativ, care oricum te va urmări
până la final, mai bine transformi toată această
spaimă într-o forţă pe care o poţi
folosi altfel.
Există şi un ton uşor sufocant la prima vedere
în volumul lui Ţeposu. Este vorba despre relatarea barocă
bine combinată cu demonstraţia tehnicistă care
elaborează teorii şi sisteme complexe, ramificate. Tocmai
acesta este universul realităţii lui Max Blecher. Totul
ţine de un lanţ logic şi se dezvoltă
fractal, ca o plagă ce se extinde. O lume în care conştiinţa
actului creator înlocuieşte calculul cotidian.
"Suferinţele tânărului Blecher" este
o monografie sintetică şi analitică pitită
cu gingăşie în spatele unei atitudini timide
dar percutante prin empatie şi aliniere la o stare mentală
moştenită, probabil, genetic. Ţeposu face parte
dintre acei autori melo-sangvini abuzaţi tot timpul de propria
interioritate şi care, prin eforturi sublime, reuşesc
să se încoloneze marilor direcţii, nu fără
a-şi conştientiza ratarea. Monografia sa despre Max
Blecher este, din acest punct de vedere, cea mai apropiată de
esenţa gândirii intime a poetului şi prozatorului
interbelic, iar din punct de vedere critic este cu siguranţă
o lucrare riguroasă, energică, documentată,
demonstrativă, intuitivă şi inovatoare.
|
literatură
Noapte bună, dragi securişti ai USR!
[ Magda Ursache - "Bolile spiritului critic, eseuri atipice", Editura Libertas,
2006]
Lucia Dărămuş
|
Atipică atît din punct de
vedere tematic, dar şi în privinţa stilului,
cartea mai sus menţionată şochează
chiar de la titlu. Prima întrebare care îţi
împunge mintea se învîrte în jurul
sferei semantice, sferă semantică ivită din
împletirea palierelor interpretative ale celor trei termeni puşi
în joc: "bolile", "spiritului", "critic".
De ce boală a spiritului critic? De ce boală? Că
societatea română este bolnavă şi
încă bolnavă rău de tot, bolnavă
de sechelele comunismului de care nu mai scăpăm, ştiam.
Că foşti securişti, colaboraţionişti,
turnători sadea, lichele intelectuale care nu citesc nimic, deşi
se cred critici şi scriitori, bîntuie societatea culturală,
în special uniunea scriitorilor securizată
de securişti scriitori, care prin anii '70 semnau hîrtii
contra lui Paul Goma care s-a revoltat făţiş
împotriva sistemului, actualmente delatorii acestuia rîzîndu-i
în faţă din fotoliile pluşate ale
uniunii, aflasem şi asta. Că în prezent se
încearcă o cosmetizare a acestor lichele inculte, zugrăviţi
pe exterior, în putrefacţie pe interior precum mormintele
văruite, se vede. Că mulţi ştiu
şi cunosc multe dedesubturi, dar tac pentru că le e
mai căldicel aşa, gîndindu-se, nutrind în
hoitul interior la vreun amărît de premiu literar de
care nici dracu nu va fi auzit, cunoaştem.
Domnilor muritori, ce nu ştiţi dumneavoastră
e că istoria este fiica timpului!
Din ce în ce mai multe voci tinere, puternice, capabile să
se exprime în toate limbile şi toate nuanţele,
conştiente că au la îndemînă
doar cuvîntul, critică uniunea scriitorilor.
Cu adevărat salutară este iniţiativa unui senior,
trecut prin toate furcile caudine ale vechiului şi actualului
sistem.
Ei bine, "Bolile spiritului critic", un volum cu ţinută,
deşi nu a apărut la o editură în urma
căreia se cîntă cu surle şi alăute,
tocmai despre spaimele românilor vorbeşte, despre ierarhiile
de tip comunist, despre centralizare, despre minţile trase la
indigo, despre cenzură şi cenzorii care astăzi
încearcă să ascundă propria mizerie
sub preş, omiţînd că miroase în
jur, despre faptul că românii au multe întrebări,
dar niciodată răspunsuri, despre falsa libertate a opiniei,
că de ai curajul să spui exact cum stau lucrurile o
iei cu vîrf şi îndesat prin diferite modalităţi;
fie marginalizare, fie ameninţare pe faţă,
fie eşti omis din dicţionare, fie ţi se pierde
din "greşeală" poemul dat să fie
expus în vitrina poeţilor sau intervine lapsus
memoriae.
Cui prodest? Literaturii universale în nici
un caz, aceasta va cerne şi discerne valoarea per fas.
Magda Ursache alege să fie inteligentă, să
nu-i pese decît de cuvînt, conştientă
că acesta nu te va trăda decît atunci cînd
tu îl trădezi. Autoarea nu mitizează nimic,
molfăie realitatea aşa cum este ea, fragmentară
şi dură. Dureroasă nu e tocmai această
realitate cît mai degrabă acţiunea omului brut,
cel ce o produce.
Revistele literare ne-au obişnuit cu forma elogioasă
a cronicilor, puţini lectori ştiind că acestea
se scriu în funcţie de prietenii, găşti,
motivaţii pecuniare, grade de rudenie, etc. Doar criticii isteţi,
care mai mizează încă pe logos, dar şi
pe numele lor neterfelit, scriu recenzii reale, lăudînd
ce este de lăudat, criticînd ce este de criticat. Şi
din acest punct de vedere cartea de faţă este abruptă,
cu un spirit acid, panegiricele, ovaţiile, nostalgiile fiind
lăsate pe seama linguşitorilor din cultură.
Textul face notă distinctivă faţă
de altele prin greutatea tematică, prin francheţe, prin
maniera de atac lingvistic. Un citat este tocmai nimerit ca să
nu uităm cum putem deveni membri ai Uniunii Scriitorilor sau
cum putem accede la o onorantă funcţie de profesor în
cadrul UMF, că furtul din alte cărţi se practică
nu doar de scriitoraşii second-hand, care mai apoi sînt
primiţi în Marea Uniune Comunistă, ci şi
de unii doctori:
"Un colaj aiuritor, că altfel nu-i pot spune, produce Noemi
Bomher sub titlul "Ospăţ de cuvinte. Imaginarul
hranei în literatură". După seria de dicţionare
de vise, repetînd aceleaşi fraze din postfaţă
în prefaţă şi viţăvercea
(autoplagiat), ideea autoarei e să constate lumea oglindită
de fundul bine lustruit al unei tigăi, să
sondeze literatura cu furculiţa şi cuţitul,
nelăsînd la o parte setul de foarfeci din dotare. În
SUA, plagiatul se pedepseşte cu amendă zdravănă
ori cu închisoarea. În Spania, plagiatul se pedepseşte
cu închisoare de la 6 luni la 2 ani. Francezii îi dau
de ruşine pe furi (...). În Românica,
fapta păcătoasă se trece cu vederea, considerîndu-se,
probabil, că a cita onest, cu ghilimelele de rigoare, e un mod
depăşit de scriitură. Pe ex-ministrul sănătăţii,
Mircea Beuran, ghidurile medicale franceze şi americane plagiate
nu l-au exclus din corpul didactic al UMF, Bucureşti. Pe Noemi
Bomher cărţile colajate, ca să nu zic plagiate,
au făcut-o membru al Uniunii Scriitorilor."
Plagiaţi, plagiaţi, tovarăşi securişti-scriitori!
Hi, hi, hi, distinsa scriitoare Noemi Bomher, membră a Uniunii
Scriitorilor corupţi şi comunişti, ar fi stat
la închisoare în USA. În Spania... tot "la
pîrnaie cu tine", că ai doar ambiţ,
dar îţi lipsesc inteligenţa şi creativitatea.
Cine ştie, o fi dat ceva pălincă şi
flori pe la secretară să nu-i scoată plagiatul
din dosar, ba să i se facă şi reclamă.
Se practică - at first hand. Despre găinăriile
de acest fel şi găinari, dar la alt nivel temporal,
se povesteşte şi în cartea mai sus amintită,
cu precizarea că Magda Ursache îi numeşte cărcălici:
"(...) cărcălicii s-au orientat şi s-au
limpezit repede. Cum sarcina numărul 1 a factorilor cu propaganda
era ridicarea de noi cadre, s-au descoperit şi stimulat destui
scriitori care dovedeau adîncă înţelegere
pentru realismul socialist."
La uniune securiştii sînt aceiaşi, doar că
înţelegerile sînt altele..... materiale, coaliţii
de familie (Cultura SRL Familia), dacă ai tată profesor
la litere în Sibiu şi socru profesor la Universitatea
din Timişoara sigur capeţi un premiu în Cluj.
Pentru ce? N-are nici o importanţă. Coaliţie
de naş-socru-nuntaş.
"Cărcălici" aţi fost, "cărcălici"
rămîneţi!
Cartea Magdei Ursache are marele merit de a spune lucrurilor pe nume,
nu de a bîjbîi într-o lingvistică
sirop de trandafiri, ea nu produce maculatură, cum, de altfel,
se cam practică pe la noi. E de înţeles! Învăţaţi
să recolteze maculatură în trecut, multora
le e greu astăzi să se debaraseze de acest prost obicei.
Sechelele comunismului, ce să-i faci!
Cum la noi viaţa e vis şi revarsă de armonie,
nu poţi visa decît frumos... că eşti
fiu de securist (colaboraţionist, trădător,
pîrîş, turnător, într-un
cuvînt lichea) ca să ţi se recunoască
materia cenuşie din cap, talentul cu care ai venit pe lume:
"Unde Ni Sînt Securiştii?, scria pe zidul Universităţii
"Al. I.Cuza" din Iaşi, la vreme de Goloniadă.
Un' să fie? În scaune de rectori şi de prorectori,
de decani şi de prodecani, în Senat; răsplătiţi
cu titluri de docenţă ori cu palme academice, cu şefii
de departamente ori cu călătorii din Seul în
Costa Rica, (....). Amnezie programată. Foştii hăituiţi
de securitate s-au trezit colegi cu odraslele coloneilor care i-au hăituit,
ca Luca Piţu (...). Şcoala intră sub zodia
imposturii. În holul Universităţii, studentele
sînt invitate la strip-tease masculin; asta cînd vreo
fătucă-iepuraş nu decretează: azi,
eu sînt deasupra! Şi nu la poziţia
burta pe carte se referă ea (....). Fostul ministru al învăţămîntului,
Athanasiu, îl recomandă pentru primărie pe
Vanghelie, ca să demonstreze că dacă n-ai carte
ai parte (...)."
Ce să spun!? Nu pot decît să afirm că
Magda Ursache vede bine, poate prea bine, cu sau fără
ochelari cu dioptrii. Să mai amintesc de privirea tridimensională
a lui Thackeray? Mi-a luat-o înainte Val Gheorghe: "vede
monstruos şi rîde enorm. Magda e un Thackeray cu fustă
al deşertăciunilor bahluiene. E un David Lodge al campusului
din Copou. Promiscuităţii opulente a englezului, Magda
îi opune una ca atare, calică, de o plasticitate ucigătoare.
Magdalizează inimitabil."
Fraza ei nu iartă, nu curtează pe nimeni. Cu talent,
cu vervă, cu francheţe, scriitoarea despică,
ea nu pariază pe jocurile de culise, pe rezervele intelectuale,
nu mimează scrisul apelînd la plecăciuni şi
pupături de mîini. Ea pariază pe estetica scrisului
şi pe cea a fiinţei.
Magda Ursache o marginală? Aşa ar dori-o unii. Nu, scriitoarea
se află în focul cel mai de mijloc al culturii, de această
dată descriind "Bolile spiritului critic". E o carte
a anamnezei. Nimic nu este trecut sub tăcere. Descoperi o sete
enormă pentru lectură, pentru întrebări
la care vrea răspunsuri. Nu e specialistă în
realizări magistrale, pentru că a
lipsit de la aceste cursuri.
Autoarea cărţii, deşi strigă cu gură
largă demascînd realitatea fadă, impostorii
culturii, se mulţumeşte cu paşii mărunţi,
cu fărîmele, cu bucăţi ironice.
Abordînd cu aplomb teme de culise dintre cele mai diverse, vînjoasa
Magda Ursache nu tace, nu mimează, ci dă pe faţă
bîlciul românesc, apele tulburi în care ne
scăldăm. Vorbeşte despre televiziune şi
oamenii ei, despre vedete şi vedetism, despre manele şi
manelişti, despre scriitori şi, aici, se pare că
se simte cel mai acasă. Nu iartă nimic. Nu-i iartă
pe cei de ieri, nici pe cei de azi. Cu un spirit polemic, citită,
umblată prin toate mediile culturale de aici şi aiurea,
direct sau indirect prin cărţi, autoarea nu cunoaşte
prudenţa. Mai mult, pentru ea prudenţa înseamnă
a rosti adevărul, conştientă de miile de fărîme
de adevăr. Un subiect des abordat ar mai fi deontologia culturii,
unde intră, desigur, şi etica fiinţei. O temă
foarte complicată pentru această lume.
Ei bine, Magda Ursache consideră că etica este fundamentală
pentru un creator, fie el genial, lipsa acesteia ar putea explica spiritul
maliţios al culturii române. Fiecare se mănîncă
pe fiecare, fiecare se trezeşte genial în momentul în
care priveşte în oglindă (oglinda, desigur,
e deformată) şi, cu toate că ne curge genialitatea
din toate găurile reale şi ireale, ne lipsesc multe....
Nobelul şi, mai grav, recunoaşterea internaţională.
Cauza nu e limba neapărat, ci putrezeala spiritului românesc,
eterna lîncezeală a ortodoxismului gregar de care nu
mai scăpăm.
Magda Ursache nu omite nimic, nu cruţă nimic, nici chiar
pe ea însăşi. Fraza cu aplomb taie cangrena
din cultură aşa cum se întîmplă
în cele două capitole foarte sugestiv intitulate "La
USR se vorbeşte în şoaptă":
"Să zicem că Eugen Uricaru şi-a dat demisia
în interesul breslei, iar cobreslaşii l-au apreciat
din acelaşi interes. De la o vreme, însă, toleranţa
democratică nu mai miroase-a bine; confreria devine complicitate
cînd atacul contează mai mult decît cauza atacului.
Dacă se dovedeşte adevărată (chiar
şi parţial) acuza că a colaborat cu Securiţica
(mulţumesc, Cezar Ivănescu!) ce ne facem? Decît
să ne transformăm în paranoizi bănuielnici,
cum că X, Y, Z i-au turnat pe repetenţii la algebra
socială, obţinînd călătorii
în străinătate, în sfidarea legii
estice a legării de glie, vile, slujbe bune, burse etc., nu-i
mai firească rînduiala de a cere descoperirea şoptilicilor?
Sau numai omniscientul Mihai Pelin are acces la iniţiere în
tainele Securităţii?"
Arătînd tipăritura Magdei Ursache prin Cluj,
în stînga şi-n dreapta, scriitorii and
criticii, răsfoind-o cu ale lor fingere, mi-au
spus cu o voce imperceptibilă, spăşită....
"n-am auzit de ea, Magda Ursache".
Cu siguranţă, La USR (unde securiţica
încă trăieşte) se vorbeşte
în şoaptă.
Noapte bună, dragi securişti!
|
teatru
Noul dicţionar universal al limbii române
Axel H. Lenn
|
Efortul Editurii Litera Internaţional de a tipari cel mai amplu dicţionar al limbii române existent la ora actuală pe piaţă merită, după părerea mea, distincţia Cartea anului 2006. Complimentul nu este unul cvasilabil şi gratuit, din contră. Pentru a simplifica lucrurile, voi prezenta punctual aspectele esenţiale:
1. Dicţionarul numără aproape 81.000 de intrări, o cifră record pentru un dicţionar clasic, cum ar fi DEX-ul. Mai mult, fondul de cuvinte se caracterizează printr-o mare diversitate lexicografică, incluzând, pe lângă inventarul noţiunilor curente ale limbii române contemporane, multe variaţii lexicale şi fonetice, precum şi o bogată terminologie tehnică, juridică, economică şi medicală. Două caracteristici aparte pe care ţin să le subliniez se referă la bagajul spectaculos de arhaisme şi de trivialităţi, ambele constituind gesturi într-un fel recuperatoare, fireşti. Finalmente, poate tot românul desluşi acum la el acasă poveştile lui Creangă fără a se mai crampona de regionalisme al căror înţeles îi scapă. La fel de fericiţi vor fi şi cei care trebuie să descifreze scrierile cronicarilor.
2. Concizia şi claritatea enunţurilor, alături de caracterul enciclopedic al informaţiei vehiculate, reprezintă atuurile acestui dicţionar. Mă voi rezuma la doar două exemple: spre deosebire de DEX, unde cord este definit ca inimă (sinonimie perfectă), Noul dicţionar universal al limbii române defineşte cele două noţiuni corect din punct de vedere medical: inimă este o noţiune anatomică/fiziologică ("descrierea anatomică a inimii"), pe când cord este o noţiune strict fiziopatologică ("cord pulmonar cronic"). Aceeaşi poveste în cazul distincţiei dintre pliu, pliuri (noţiune care ţine de croitorie) şi plică, plice (noţiune anatomică). Multe dintre cuvinte au numeroase sensuri secundare care, dintr-un motiv sau altul, nu figurează în marea majoritate a dicţionarelor generale de la noi.
3. Pentru a creşte utilitatea practică a dicţionarului, cuvintele şi sensurile sunt ilustrate cu exemple din literatura cultă şi populară, în stilul lui Lazăr Şăineanu. Sunt arhivate, în acest fel, multe sintagme, proverbe sau expresii de sorginte cultă sau populară, de factură academică sau trivială.
4. Autorii dicţionarului, Ioan Oprea, Carmen-Gabriela Pamfil, Rodica Radu şi Victoria Zăstroiu, au optat pentru ortografia veche, ocolind prevederile reformei din 1993. Oricât de aberante, acestea sunt totuşi în picioare la ora actuală şi, în mod normal, nu au caracter opţional. Există căi şi modalităţi specifice prin care normele ortografice şi gramaticale pot fi criticate, iar un dicţionar nu face parte dintre ele. Folosirea vechii ortografii este singurul aspect care îngreunează utilizarea acestui dicţionar deoarece, în marea lor majoritate, oamenii sunt nevoiţi să se conformeze normelor în vigoare.
5. Aspectul şi condiţiile grafice sunt excepţionale, conferind conţinutului o distincţie aparte. Cele aproape 1700 de pagini ale dicţionarului au fost tipărite şi legate în Italia, pentru simplul motiv că un volum atât de mare nu putea fi realizat în România.
Există şi neajunsuri, inerente de altfel. Familiile de cuvinte incomplete pot şi nu pot fi considerate omisiuni, deoarece mulţi termeni nu aparţin limbajului general şi, prin urmare, nu sunt foarte des utilizaţi
(ex. deglutiţie figurează, a degluti, deglutitiv nu figurează). În alte cazuri, omisiunile
sunt mai mult decât evidente însă: de exemplu, figurează absorbitiv în locul lui absorbtiv
(din care derivă absorbtivitate); la fel, figurează întreaga familie a lui fut, mai puţin
pitorescul futelniţă. M-aş fi bucurat să nu întâlnesc sensurile retrograde ale lui aparat,
în fond ne apropiem de şase decenii de la apariţia
"Teoriei generale a sistemelor" a lui Ludwig von Bertalanffy: formule de genul aparatul critic călinescian
(în loc de sistemul critic călinescian) sau aparatul respirator (în loc de sistemul respirator) sunt stupid de anacronice.
Trăgând linie, volumul "Nou dicţionar universal al limbii române" se remarcă printr-un stil elaborat al prezentării, orientat către nuanţări şi exemplificări, dar fără rabat sub aspectul clarităţii enunţurilor, ceea ce îl exclude din familia dicţionarelor cu definiţii aride, sintetic-generalizatoare. Pentru a da Cezarului cele cuvenite, pot spune că este, într-adevăr, un mare pas înainte, "o carte pentru prezentul şi viitorul limbii noastre".
|
teatru
"American Buffalo" - O lecţie de loialitate -
Oana Pulpă
|
Piesa "American Buffalo", pusă în scenă
de regizorul Cristi Juncu, se joacă la Teatrul Act de mai bine
de un an. Cu toate că este a treia oară când
am prilejul să o urmăresc, sunt convinsă că
aş repeta acest exerciţiu vizual ori de câte
ori spectacolul ar fi pus în scenă. Motivul? Umorul;
un umor universal la care participă cu bucurie fiecare dintre
noi, indiferent de naţie, religie sau prejudecăţi.
Publicul Teatrului Act este deja obişnuit cu tipul de spectacole
care alcătuiesc repertoriul (piese contemporane care presupun,
de obicei, un număr redus de actori, vezi spectacolul "Rose"
care are un singur personaj) şi, implicit, o relaţie
mai directă între actor şi spectator. Coroborate,
aceste aspecte fac ca publicul să se simtă mult mai
aproape sau, după caz, chiar parte din ceea ce se petrece în
imediata lui vecinătate (pe scenă).
"American Buffalo" îl câştigă
dintr-un început pe privitor prin nota comică, dezvăluind,
de fapt, zone umane care ne privesc pe noi toţi: alegerile pe
care le facem în viaţă, prietenii de care ne
lăsăm înconjuraţi, acţiunile
pe care le întreprindem. În fond, tema spectacolului
este prietenia; o prietenie pe muchie de cuţit însă,
care implică încredere dar şi suspiciuni, mărturisiri
dar şi gânduri neîmpărtăşite.
Toate acestea contribuie la veridicitatea relaţiilor dintre personaje,
care sunt construite din nuanţe: siguranţă
de sine sau neîncredere, ambiguitate a trăirilor, a
relaţiilor care traduc, în fond, experienţele
noastre de fiecare zi.
Interesant este faptul cum scenaristul (David Mamet) aduce, în
repetate rânduri, comportamentul uman la un ultim mobil - frica
- punând omul într-un permanent dezacord cu el însuşi,
accentuând astfel contradicţia dintre ceea ce gândeşte
şi ceea ce ajunge să pună în practică.
Personajele din "American Buffalo" se autodefinesc cel mai bine
tocmai în aceste momente de panică, atunci când
apanajele nu mai au forţa de a substitui slăbiciunile,
lăsând astfel caracterele să iasă
la iveală.
În cazul lui Donny (personaj interpretat de Gheorghe Ifrim),
sentimentul de frică este anticipat de suspiciuni alimentate
de supoziţiile veninoase ale amicului Teach. Îşi
bănuieşte subalternul (Bobby) de neloialitate ajungând
să se teamă, din această cauză, de
o eventuală eşuare a planului (furtul unor monede).
Teach (Vlad Zamfirescu), care participă intens dar neproductiv
la pregătirea furtului, se teme nu de eşuarea planului,
ci de existenţa mai multor făptuitori (aşa
cum a plănuit Donny) între care s-ar fi împărţit,
la final, banii.
În ceea ce-l priveşte pe Bob (Marius Florea Vizante),
băiatul supus şi cooperant, singura temere (dacă
o putem numi aşa) este aceea de a nu-şi dezamăgi
prietenul (singura temere constructivă, de fapt, care face ca
purtătorul ei să fie singurul care a înţeles
conceptul de loialitate).
Limbajul personajelor abundă în expresii licenţioase
ceea ce nu îi împiedică pe actori să
convingă la fel de bine cum ar convinge cu ajutorul unui text
mai generos ca limbaj.
Scenografia, semnată Dan Tita, construieşte spaţiul
perfect pentru plănuirea unui jaf: un anticariat ticsit cu obiecte
vechi, scaune, o masă şi un birou în care Donny
se simte cel mai bine atunci când vorbeşte despre afaceri.
Câteva lămpi suspendate păstrează
lumina la aceeaşi intensitate de la început până
la sfârşit, contribuind şi ea la accentuarea
atmosferei conspirative, a stării de pândă
în care se află cei trei.
Dincolo de situaţiile penibile dar amuzante pe care le creează
personajele, de indolenţa şi neprofesionalismul de care
dau dovadă, dincolo de violenţa dialogului şi
a gestului, spectacolul oferă privitorului o lecţie
de viaţă valabilă: în spatele aparentei
neputinţe de înţelegere a lucrurilor se pot
ascunde virtuţi precum onestitatea.
|
cinema
Revoltă în stand-by
Anilu Adam
|
Trăim într-o lume sucită, în care
absurdul a devenit firesc, normalul trufanda şi bunul-simţ
excepţie. Luarea de atitudine e imediat blamată, nu
neapărat în virtutea unor argumente, dar mai ales prin
forţa ce vine pe cale ierarhică şi care aşează
univocul "Ca mine, altfel nu!" pe poziţia de sintagmă
călăuzitoare. Voinţa proprie e validată
doar dacă se înscrie în masa uniformă
a vrerii generale, gândul în răspăr
cu opinia majoritară fiind repudiat imediat ca teribilist ori
reacţionar. Într-o societate în care inerţia
şi blazarea înlesnesc acceptarea oricărei
realităţi, individului nu-i mai rămâne
decât să se decidă: fie ajunge încă
o figură în mozaicul vast al majorităţii,
asistând la actualitate din lăturişul celor
mulţi, fie se aşează - indiferent de eventuale
repercursiuni - de-a curmezişul, atunci când etica încă
neanesteziată i-o dictează. Prima soluţie îmbie
prin simplitatea călduţă şi comoditatea
pe care le promite; a doua nu oferă decât sugestia unei
conştiinţe împăcate, alături
de posibilitatea respingerii venită dinspre ceilalţi.
Alegerea aparţine fiecăruia, iar răzvrătirea
- ca timp intermediar între opţiuni şi nu
ca stare prelungită - reprezintă intervalul de mare
importanţă în care se analizează sever
realitatea şi se redefinesc perspectivele. Pasul crucial de dinainea
unei decizii corecte.
"The dreamers" / "Visătorii" [Bernardo Bertolucci,
2003]
"O revoluţie nu e un eveniment de gală. Nu poate
lua naştere precum o
carte, un desen sau o tapiserie. Nu se poate
desfăşura cu eleganţă, pacificare
sau delicateţe. Nici cu duioşie ori afabilitate. Curtoazie,
reţinere sau generozitate. O revoluţie este o izbucnire,
un act violent."
Într-o lume a Franţei în care pături
sociale se uneau într-o masivă rebeliune împotriva
sistemului, când întreaga societate intra în
vâltoarea schimbării dictată de studenţi,
trei tineri alegeau să se revolte altfel.
Prin cultul
pentru filme, muzică şi visare cu ochii
deschişi. Prin izolarea de tumultul exterior şi îngrijirea
unei prietenii crescute în aerul boem al anilor '60. În
felul lor paşnic, aproape diafan, cele trei personaje transpun
revolta împotriva prezentului sufocant într-un limbaj
delicat-uman, care se distanţează - la început,
cel puţin - de manifestările violente din stradă.
Incestul, voyeurismul şi libertinajul marchează cu linii
viu-colorate relaţia dintre cei doi fraţi şi
tânărul american, lăsând, dincolo
de pudibonderii şi etici anchilozate, impresia unor indivizi
a căror răzvrătire este în primul
rând spirituală şi a căror libertate
este, înainte de toate, intim-tangentă cu lumea lor
interioară. Dincolo de surprinderea unui moment european de cotitură
(mai '68), filmul italianului Bertolucci izbândeşte
să fie şi o voce la volum mic, însă
grăitoare pentru atmosfera şi tumultul eliberator pe
care sfârşitul anilor '60 le-au inaugurat în
istorie.
"Trainspotting" [Danny Boyle, 1996]
"Alege viaţa. Alege o slujbă. Alege o familie.
Alege un televizor mare, maşini de spălat, automobile,
CD playere şi deschizătoare de conserve electrice. Alege
să zaci pe canapea, îndopându-te cu junk-food,
în timp ce urmăreşti emisiuni care îţi
anchilozează gândirea. Alege să putrezeşti
într-o casă mizeră, nimic mai mult decât
o ruşine pentru urmaşii egoişti pe care i-ai
făcut ca să te înlocuiască. Alege
viaţa... Dar de ce-aş vrea asta? Eu aleg să
nu aleg viaţa. Eu aleg altceva. Motivele? Nu există.
Cine are nevoie de motive când are heroină?"
"Trainspotting" e filmul durerii în cot, al jemanfişismului
devenit manieră de trai. Dincolo de realităţile
tari şi de subiectul delicat & aţâţător
de aversiuni virulente, aerul general al peliculei e unul relaxat, personajele
însele filtrându-şi lumea printr-o perspectivă
lejer-naivă. Deşi riscul e privit lucid şi
receptat în întreaga sa consistenţă,
deşi iminenţa pericolului e înţeleasă
şi acceptată, luarea de atitudine a personajelor e fluctuantă
şi pare a se subordona imaturităţii. Într-o
lume a heroinei, voinţa se gelatinizează, iar controlul
devine transparent până la dispariţie. Cercul
se închide astfel: în spatele consumului de halucinogene
stă revolta împotriva societăţii;
în spatele revoltei se află laşitatea şi
frica de asumare a responsabilităţilor; inadaptabilitatea
este tratată prin injectarea cu o iluzie a normalităţii.
Dramele pândesc la fiecare colţ şi survin atunci
când prind curaj să se arate. Atunci apar şi
întrebările. Atunci apare şi supapa de salvare,
care, în acest caz, echivalează cu "inserarea în
sistem". Dintre două rele, preferabil este cel mai slab.
"Fight Club" [David Fincher, 1999]
Atunci când te analizezi şi observi că ai devenit
o rotiţă dintr-un sistem pe care îl dispreţuieşti
şi din care nu poţi scăpa, autodistrugerea
pare singurul răspuns pentru evadare. Condimentează
totul cu o bizară tendinţă de defulare într-un
alter-ego rebel şi ai unul dintre cele mai percutante filme purtătoare
de cojones.
Într-o societate condusă
de blazare, obedienţă şi rutină, violenţa
în forma ei brută, neprelucrată, animalică
e prima reacţie a omului care şi-a văzut în
oglindă imaginea dezamăgitoare. Durerea fizică
vine ca eliberare, gustul sângelui răzbună
toate compromisurile făcute sub orânduirea socială.
Când revolta e declanşată de instinctul de
conservare, respiraţia începe să se facă
în ritm de pumni şi icnete. Sistemul devine întâiul
duşman. Haosul general trebuie instituit uneori pentru simpla
zvâcnire a eliberării. Dezordinea e îmbrăţişată
pentru ceea ce este. Rebeliune de dragul rebeliunii.
"Publicitatea ne-a făcut să tânjim după
maşini şi haine, să mergem la slujbe pe care
le dispreţuim doar ca să putem cumpăra nimicuri
de care nu avem nevoie. Noi suntem copiii mediocri ai istoriei. Fără
scop sau apartenenţă. Nu avem nici un Mare Război.
Nici o Mare Depresie. Marele nostru Război este unul spiritual,
Marea Depresie este chiar viaţa noastră. Am crescut
cu porţii de televiziune, împinşi să
credem că într-o zi vom ajunge milionari, zei ai filmului
sau staruri rock. Dar asta nu se va întâmpla niciodată.
Încet-încet, ne-am dat seama. Iar acum suntem foarte,
foarte furioşi."
@anilu_adam@yahoo.com
|
literatură
Haruki Murakami - universul fantastic la păsării-arc
Petre Flueraşu
|
Haruki Murakami este scriitorul japonez contemporan cu cea mai mare
priză la publicul din întreaga lume. Însă
a spune doar atât despre Murakami înseamnă
a traversa cu indolenţă universul creaţiei
acestuia. Pentru că Murakami lasă impresia că
este un scriitor uşor de citit, plăcând astfel
multor devoratori de literatură de salon, însă,
în spatele evenimentelor de multe ori banale descrise în
cărţile sale, el ascunde simboluri greu de înţeles
pentru un "profan". Murakami este un artist al cuvintelor prea
puţin înţeles de o generaţie preocupată
de sexualitate şi de cuvinte cât se poate de "naturale",
a se înţelege aici de o vulgaritate gratuită,
inutilă în contextul unei existenţe echilibrate.
Haruki Murakami este un scriitor care se foloseşte de prezent,
de elementele din viaţa sa, de activităţile
sale diverse, de zi cu zi, pentru a reuşi să insufle
personajelor sale o veridicitate ieşită din comun. Astfel,
arhetipul principial care apare în cărţile
scriitorului japonez este bărbatul între două
vârste, aflat de cele mai multe ori într-un punct critic
al existenţei sale, într-un fel o ipostază
a autorului, aflat într-o permanentă căutare
a sinelui printre lumile multiple ce se ascund chiar sub pelicula fină
care este realitatea cotidiană, lipsită de elemente
sacre.
Intruziunea supranaturalului în viaţa personajelor are
loc brusc, aproape firesc. Cititorul nici nu realizează cum este
urcat într-un carusel ameţitor care îl va purta
pe cele mai întortocheate drumuri ale raţiunii. Fenomenele
sunt acceptate firesc, ele se scurg într-o banalitate a paranormalului
care te înfioară adesea. Încercând
să te închipui în locul personajelor scriitorului
japonez, înţelegi că astfel de fenomene se
pot întâmpla oricând, începi să
înţelegi că niciodată nu poţi
fi sigur că legile acestei realităţi îşi
vor păstra caracterul lor imuabil. Incertitudinea cititorului
purtat pe aceste cărări mistice constrastează
însă puternic cu resemnarea tacită a participanţilor.
Niciodată în cărţile lui Murakami,
fidel spiritului oriental de resemnare în faţa forţelor
care nu ţin de realitatea cunoscută oamenilor, nu apare
o revoltă în faţa acestor fenomene, care sunt
acceptate ca atare. Este firesc să existe întunericul,
este firesc să te întâlneşti cu omul
oaie, este firesc să alergi noaptea căutând
sursa unei melodii cântate de lună, este firesc să
îţi priveşti de sus dintr-un carusel dublura...
Totul este firesc în cărţile lui Murakami,
care reuşeşte să îmbine planurile
reale şi fantastice într-un meleu ameţitor
care ajunge într-un sfârşit să îi
insufle cititorului o stare plăcută de ameţeală,
îmboldindu-l să se lase în voia lecturii, să
cuprindă percepţia de la capătul lumii întocmai
cum a intenţionat autorul să o zugrăvească.
Acesta este marele talent al scriitorului, care transformă fiecare
lectură într-o călătorie fantastică
din care cititorul pleacă cu o nouă percepţie
asupra lumii, care până la urmă poate fi privită
ca o masă de cafea, fără să se supere
cineva, pentru că asta nu contează realmente pentru
nimeni!
Acesta este Murakami, fascinant de la primul până la
ultimul cuvânt. El reuşeşte să ascundă
un simbol în spatele fiecărei imagini, prezentând
o lume veridică, creată pe baza legilor care guvernează
realitatea din jurul nostru, care izbucneşte pe alocuri prin
manifestările unui sacru ce trebuie acceptat de cel care vrea
să evolueze. Iar moartea, în care foarte multe personaje
îşi găsesc izbăvirea, este privită
detaşat, cu o relaxare de neînţeles poate pentru
un occidental ce se agaţă cu disperare de fiecare clipă
de "goană nebună" după câteva
hârtii în plus. Poate că tocmai de aceea, în
cărţile sale, Murakami ne prezintă personaje
fără probleme financiare. Confruntat cu această
demitizare generală, cu o societate de consum brutală,
autorul le oferă personajelor o viaţă lipsită
de griji (chiar dacă pentru o perioadă scurtă,
de doar câteva luni - suficiente însă pentru
iniţiere), propice cunoaşterii, care ţine de
imaginaţie şi nu de mundanul vulgarizat care a fost
ridicat de cei din jurul nostru la rang de virtute. Acestea sunt libere
să îmbrăţişeze fiecare clipă,
să primească experienţa supranaturală
ca pe ceva firesc, inevitabil, încă o întoarcere
pe care viaţa lor simplă o ia. Iniţierea este
un drum lejer, parcurs prin intermediul unei inerenţe ce pare
stranie la prima vedere, însă care este elucidată
întotdeauna în final. Şi iată cum,
nişte ultime părţi ce par profund criptice,
se dezvăluie astfel într-o lumină nouă,
alipind bucăţile de puzzle pe care autorul le prezentase
deja pe parcusul operei. Murakami creează o realitate veridică,
reuşind să insufle cititorului o stare de relaxare în
faţa inevitabilului, dublată însă
de o permanentă agitaţie datorată evenimentelor
ce îl atrag în cursa lor aidoma unui carusel fără
oprire.
De aceea, Murakami are un impact enorm asupra unei generaţii
tinere ce încă îşi caută
un sens, de aceea Murakami poate să ofere atâtor fiinţe
un punct de reper în această lume pe care foarte puţini
o înţeleg cu adevărat. Murakami scrie relaxat,
privind atent, ca un observator, întâmplările
prin care chiar personajul întruchipat de el trece. Nu există
temeri, nu există situaţii fără întoarcere,
pentru că până la urmă nu există
final, fiecare clipă pierzându-se în cea dinaintea
ei şi formând un cerc mistic în care nimic
nu este niciodată sigur.
Chiar şi pentru un om care se arată reticent în
faţa supranaturalului, cărţile lui Murakami
reprezintă o lectură captivantă. Nu ai cum
să nu fi capturat de spiritul scriitorului, nu ai cum să
rămâi insensibil când vezi cât de
simplu sunt create imagini care şochează oamenii prinşi
în lupta lor perpetuă.
Murakami reprezintă o oază de linişte într-o
literatură preocupată mai mult de distincţii
şi de aprecieri decât de calitatea în sine
a textului. Autorul japonez scrie pentru că trăieşte,
iar poveştile sale, ţesute într-o Japonie în
plin proces de desacralizare, surprind drama unui popor aflat faţă
în faţă cu valori străine, care însă
reuşeşte, ca de fiecare dată, să-şi
găsească drumul potrivit. Murakami creează
din bucăţele mici un mozaic cultural al Japoniei de
astăzi, reuşind să se debaraseze de prejudecăţile
tipice orientalilor, însă păstrând
acel rafinament în construcţie inaugurat de maeştrii
ai cuvintelor ca Basho, Issa...
Personajele lui Murakami, oamenii simpli, există pretudindeni
în jurul nostru. Putem fi şi am fost chiar noi de atâtea
ori în aceste situaţii, însă ne-am
temut să mergem mai departe, ne-am temut să facem ultimul
pas, să ne lăsăm purtaţi de curent.
Poate că da, nu ştii niciodată unde te va purta
acesta, însă zborul în sine este ceva minunat.
Iar Murakami reuşeşte foarte bine să surprindă
asta, reuşeşte să ne prezinte beatitudinea
clipei reiterată într-un halou metafizic. Însă
metafizica autorului nu este una obişnuită, tipică,
ci una nouă, variind de la o situaţie la alta, reconstituindu-se
odată cu fiecare nouă buclă temporală.
Fiecare roman al lui Murakami este un bildungsroman,
prezentând caracterul în formare al personajului principal,
modelat de acţiunea factorilor sociali externi, care se întrepătrund
într-un meleu multifuncţional cu elemente ce ţin
de supranatural. Un supranatural ce izbucneşte violent din fiecare
por, un supranatural ce există chiar în inimile noastre,
însă pe care nu suntem capabili decât arareori
să îl deosebim de banalitatea care ne înconjoară.
Eroii scriitorului japonez, toţi bărbaţi între
două vârste, comuni din toate punctele de vedere, se
găsesc în situaţii excepţionale, sunt
aleşi de destinul implacabil pentru a juca un rol în
piesa de teatru care este pusă în scenă cu
atâta măiestrie. Conceptul este într-un fel
antagonic faţă de cel al romantismului. Aici situaţiile
sunt excepţionale, însă personajele se remarcă
chiar prin simplitatea, prin chiar banalitatea lor de multe ori. Sunt
oameni simpli, oameni care nu se aşteptau să ajungă
în acele situaţii, oameni care nu vor decât
să fie lăsaţi în pace să
trăiască liniştiţi. În acelaşi
timp însă, oameni care nu se tem de o iniţiere,
mai ales când aceasta, inevitabilă, este realizată
în universul paralel aflat atât de aproape şi
care este totuşi atât de greu de intuit.
Sunt mulţi scriitori tineri care s-au inspirat din opera lui
Murakami, sunt mulţi cei care au încercat să-i
copieze stilul. De aici poate şi inflaţia de opere în
care se discută despre "nimic". Da, dar foarte puţini
sunt cei care au înţeles că în spatele
acestui "nimic" Murakami ascunde geneza unei lumi, geneza unui
nou univers magic, în care poate pătrunde doar cel care
este gata să renunţe la prejudecăţi
şi la frica instinctivă pe care o simte orice fiinţă
vie atunci când se confruntă cu ceea ce nu poate înţelege.
Te laşi în voia simţurilor şi te pierzi
printre senzaţii... Să alunecăm pe acest drum
alături de marele scriitor care este Haruki Murakami. Să
nu ne temem, pentru că doar noi, ca oameni, avem de câştigat.
Să nu ne temem, pentru că lumea aceasta există
pentru noi. Să citim, să cunoaştem, să
trăim, sau după cum spune autorul, pentru mai multe
petreceri...
|
cinema
Kuroshawa Vulpix
Adrian Ioniţă
|
-Veniţi la margine - a spus.
-Ne este frică - au răspuns,
-VENIŢI LA MARGINE !!! - a spus.
Ei au venit,
El i-a ÎMPINS, şi ... Ei au zburat!!! [Apollinaire]
Afară e soare şi plouă, dracul îşi bate nevasta şi... "it's time to fly"
Akira Kurosawa (1910-1998) este negreşit unul dintre cei mai importanţi cineaşti pe care i-a avut Japonia şi cinematografia mondială. Recunoaşterea internaţională a meritelor sale artistice a fost lansată de filmul "Rashomon" (1950), care a cîştigat în 1951 marele premiu "Leul de Aur" al festivalului de la Veneţia, fiind urmat printre altele de filme legendare ca "Cei Şapte Samurai", "Ran" şi "Dreams", filmul pe care îl comentez astăzi.
"Dreams" (Yume, 1990) este o serie de opt segmente/vise, integrate într-un limbaj care a creat un adevărat trademark în lumea cinematografiei mondiale. Pentru cei care nu au văzut filmul, şi nu numai, o prezentare lineară (note pe şerveţel) a celor opt segmente este oferită la sfîrşitul acestui material.
Prima data cînd am văzut "Dreams", trebuie să recunosc că am adormit după 20 de minute. E amuzant ca un film despre vise să fie atît de asomnitor. Explicaţia stă probabil în lipsa mea de conectare adecvată la cultura japoneză.
Cercetînd literatura legată de vulpile în credinţa populară japoneză, am găsit totuşi detalii care m-au ajutat să revăd filmul lui Kurosawa dintr-un unghi mai privilegiat.
"Vulpile", ca manifestare simbolică a spiritelor, au fost găsite pentru prima dată în cultura indiană şi au fost introduse în Japonia prin China şi Coreea. Astăzi ele apar sub diferite forme în religia japoneză, una de notorietate fiind 'Aum Shinrikyo' fundată de Asahara Shoko, ai cărui discipoli se crede că sunt posedaţi de 'Kitsune-Tsuki', spiritul de nebunie al vulpilor. În Martie 1995, aceasta sectă a devenit cunoscută în toata lumea datorită incidentului de gazare în metroul din Tokio, în care au fost ucise 12 persoane.
În Japonia 'vulpile' sunt numite "kitsune". Els sunt înrudite cu Wer-foxes, un fel de Vixen, asemănator (sau androgin dacă este vulpoi) cu Werewolf, un personaj fabulos de mare circulaţie în America, unde Hollywood l-a reprezentat în multe filme de groază. Fiind sanguinare, vulpile se aseamănă şi cu vampirii care au inspirat multe filme cu Dracula.
Kitsune au puteri miraculoase, ca aceea de metamorfozare şi transformare a iluziei în realitate. Timpul şi spaţiul în lumea lor sunt suficient de maleabile pentru a produce adevărate insule şi compartimente în realitate, unde metabolismul vieţii este accelerat cu şapte ani pentru fiecare zi din lumea umană. Aceste puteri fac din kitsune adevăraţi meşteşugari ai iluziei.
Coregrafia ritualului nunţii vulpilor din "Sunshine and Rain", primul segment al filmului lui Kurosawa, pare să sugereze şi o alta abilitate a vulpilor, aceea de putere hipnotică şi control al minţii. Legendele spun că prin mişcările cozii, sau fixaţii ale privirii, vulpile au puterea de a controla mintea victimelor lor. Cei ce se află sub acest control trăiesc într-o lume construită de vulpi, fără să facă distincţia dintre real şi imaginar. Această putere de metamorfozare este folosită cu foarte multă creativitate. Ele se pot transforma în orice, munţi, ape, păduri, oameni, case etc., şi rezistă în aceste forme atîta timp cît durează vraja hipnotică.
Cred că aceste detalii sunt foarte importante în interpretarea segmentului "Sunshine and Rain". Copilul va asista la ritualul nunţii vulpilor din pădure şi se va întoarce acasă. Mama îl va întîmpina şi îi va spune sa comită harakiri, sau să întoarcă cuţitul vulpilor aflate sub curcubeu. Fără detaliile de mai sus va fi greu de ghicit faptul că, o dată ce a asistat la ritualul vulpilor, copilul deja trăieşte în lumea fabricată de ele, că mama lui este o vulpe metamorfozată, iar tot ceea ce îl înconjoară este o iluzie grandioasă orchestrată de vulpile nuntaşe. În această interpretare copilul nu s-a mai întors niciodată acasă, ci a fost absorbit total de această lume fantastică. Curcubeul, interpretat biblic ca un semn al iertării, devine la Kurosawa un simbol al iluziei totale, un acoperămînt mistic, o manifestare rară a invizibilului în vizibil. El marchează în mod emblematic botezul în imaginar şi imersia în halucinaţie.
Multe dintre legendele legate de vulpi, spirite malefice şi fantastice, sunt foarte enigmatice. Una dintre ele, ce datează din secolul 11, mi-a atras atenţia pentru că pregăteşte înţelegerea celui de-al doilea segment din filmul lui Kurosawa, "Livada de Piersici":
Se spune că un om şi servitorul său au plecat în căutarea unui cal pierdut. În drumul lor au văzut un copac misterios de a cărui existenţă nu ştiau nimic, deşi cunoşteau locul foarte bine. Bănuind că această apariţie este un fel de vrăjitorie, au tras cu săgeţile în acel copac. A doua zi revenind în acelaşi loc au găsit o vulpe moartă care avea în gură ramuri ale acelui copac misterios... Ceea ce este bizar în această poveste este faptul că nimeni nu ştie ce s-a întîmplat cu calul şi nici de ce vulpea s-a metamorfozat în copac. Singura speculaţie viabilă este aceea că vulpea a ales acesta iluzie pentru ca să ii abată pe oameni de la căutarea calului.
Dar hai să revenim la "Livada de Piersici" unde apar Kami, nişte spirite dintr-un Pantheon japonez al naturii. Kami nu au aceeaşi putere asupra omului ca şi kitsune şi nici nu sunt atît de malefice. Puterea lor se manifestă doar atunci cînd omul încalcă tradiţia. Omul fiind muritor poate vedea aceste spirite doar în situaţii excepţionale, garantate de condiţia sa morală. Este ceea ce se întîmplă şi în "Livada de Piersici", în care un Kurosawa copil este atras de năluca unui spirit pe locul livezii de piersici tăiată de părinţii lui. Copilul este judecat de spiritele acestei livezi, dar în cele din urmă iertat tocmai pentru că remuşcările sale sunt o garanţie a moralităţii.
Tabloul memorabil al spiritelor aflate pe terasele fostei livezii de piersici ne relevă şi un alt adevăr. Omul este capabil de a accesa, dar şi de a orchestra un dialog cu spiritele. El poate fi victimizat de ele sau poate ieşi triumfător din mreaja lor. Ca şi în primul episod "Sunshine and Rain", şi aici asistăm la un proces de fabricare a iluziei. Copilul este posedat. El este subiectul unui proces interior dinamic, al cărui deznodămînt depinde de purificarea sa morală.
Relaţia dintre mortalitatea trupului şi imortalitatea spiritului găseşte în "The Blizzard", cel de-al treilea segment din "Dreams", semnificaţii deosebite. Din nou, condiţia morală a omului este aceea care poate învinge şi rupe vraja hipnotică aruncată de kitsune asupra lui. În "The Blizard" kitsune este un spirit al apelor şi al morţii. În multe legende spiritul vulpe îşi cere permisunea ca să posedeze sufletul pe care îl locuieşte. Un fel de cuc magic în cuibul cel mai vulnerabil al trupului. Dar sunt cazuri în care posesiunea se face anevoios pentru că ea presupune acapararea şi secătuirea voinţei subiectului. Tot segmentul din "The Blizzard" este lupta surdă a omului pentru ieşirea de sub mrejele hipnotice ale spiritului zăpezii. Aflat în trupul victimei sale spiritul vulpe lucrează ca un tranchilizant violent. Persoana paralizează şi singurul ei contact cu realitatea este negociat de condiţia sa morala, în episodul nostru, dorinţa de a supravieţui a Căpitanului pentru a-i salva pe membrii expediţiei sale. Unica vulnerabilitate a spiritelor în faţa omului este condiţia sa morală.
Care este destinaţia sufletelor posedate de vulpi? Conform tradiţiei populare ele mulează sufletele într-o minge mică pe care o ascund în palmă. Nu sunt sigur dacă Kurosawa a folosit acest simbol, o revedere a filmului poate confirma sau infirma acest lucru. Revenind la cortegiul coregrafic al vulpilor din "Sunshine and Rain", pot fi văzute semne simbolice pe vestimentaţia lor, evantaie, lanterne sau tobe. Unele tobe din legendele cu vulpi pot fi făcute din piele de vulpe, ce trec şi ele prin metamorfozări ciudate. Sunetul lor ne transportă pe un palier ideatic asemănator visului în care ne visăm că visăm că visăm...
Între vis şi realitate
Un amănunt biografic pe care critica l-a ocolit este acela că Akira Kurosawa a avut o căsnicie nefericită şi a încercat să se sinucidă. Tema morţii din segmentele sale are o rezonanţă deosebită dacă adăugăm acest amănunt. Nu întîmplator, orice plan imaginal din acest film este supus unui decalc oniric supraetajat. Practic, nu există realitate fizică în "Dreams"- totul este un vis!
Care sunt consecinţele acestei observaţii? În primul rînd, faptul că privitorul este supus unui proces continuu de asociere a imaginarului cu realul.
În "Tunelul", primul palier pe care se desfăşoară acţiunea este receptat ca real. Comandantul se întoarce de la război pentru a avea o discuţie cu Noguchi, spiritul unui soldat care a murit în luptă. Noguchi are faţa pictată în alb, un simbolism kabukian ce îl diferenţiază de Comandant. Acest detaliu ne induce în eroare tocmai datorită faptului că ne face instinctiv să credem că cel puţin unul dintre eroii noştrii este real.
[© Yume, 1990, Akira Kurosawa]
Cum ne descurcăm atunci? Care sunt semnificaţiile apariţiei unei stafii în vis? Ultimul lucru pe care aş dori să îl fac aici este acela de a veni cu o interpretare Jungiana, deşi ar fi interesant de văzut filmul şi din punctul acesta de vedere. Conştiinţa este un fenomen stratificat. Lumea visului, un univers paralel şi misterios. Căderea în vis, o călătorie ce ne dezvăluie mecanica şi legile interioare ale gîndirii şi memoriei noastre. Atunci cînd închidem ochii şi visăm, cădem într-o nemişcare paralizantă asemănătoare morţii. Aceasta este una dintre cheile de citire a "Tunelului", pe care Kurosawa îl dezvoltă subtil într-un material oniric stratificat, un vis, într-un vis, într-un vis...
Comandantul trăieşte iluzia că este viu şi real şi crede că Noguchi este o stafie. Visătorul este un observator ciudat. Indiferent de ceea ce se petrece în vis, există în permanenţă un ochi atot-veghetor care învăluie această lume, ca şi cum visătorul ar trece în spatele unui aparat de filmat oniric şi devine regizorul propriului său vis. Conştiinţa stratificată este ca o bilă chinezească din fildeş în care există o altă bilă, o alta bilă, şi aşa mai departe. Lumina care are capacitatea de a supravieţui şi răzbate printre sferele complicate ale minţii noastre şi tunelul paralizant al visului, este un dar nepreţuit, memoria ei, perisabilă şi subţire, un fir al Ariadnei care ne îmbogăţeşte cu trăiri imposibil de duplicat în realitate.
Adevărat compendiu şi îndrumar al lumii onirice, lumea visului în "Dreams" este decopertată de Kurosawa în aspectele ei cele mai subtile. Adîncită de ideea obsedantă a morţii şi sinuciderii, cu valenţe personale şi autobiografice, fiecare dintre segmentele acestei capodopere este purtătoarea unei taine a cărei descifrare cere o muncă de arheologie cu totul şi cu totul specială.
O analiză în profunzime a filmului face apel nu numai la cunoştinţe legate de mitologia şi legendele populare japoneze, dar şi la o înţelegere a mecanismelor ce fac din visare o tranziţie între real şi imaginar. Cu cît ne întoarcem mai mult în timp, vom vedea că valoarea acestei tranziţii este tot atît de densă şi enigmatică ca şi curcubeul pictat de Kurosawa în "Dreams"
Note pe şerveţel:
"Sunshine and rain" este primul dintre cele opt vise prezentate în "Dreams".
El este bazat pe o veche poveste Shinto pe care Kurosawa a auzit-o de la mama lui. Alături de Buddhism, Shinto este o religie străveche care are la bază forme de divinaţie a naturii şi fertilităţii. Practicile Shinto sunt consacrate locurilor din natură, munţilor, pădurilor, izvoarelor sau animalelor, considerate mesageri ai zeilor. Unul dintre cele mai răspîndite ritualuri Shintoiste este cel al nunţii.
Pe scurt," I" (eu), personajul principal din "Sunshine and rain", un Kurosawa copil, este sfătuit să stea în casă şi să nu se aventureze în pădure, pentru că soarele străluceşte şi plouă. Credinţa Shinto spune că pe o asemenea vreme vulpile îşi celebrează nunţile şi devin foarte mînioase dacă sunt oameni prin apropiere. Bineînţeles că "I" va merge în pădure unde asistă la o astfel de ceremonie.
Nunta vulpilor este reprezentată prin Kagura, un dans ritual Shintoist acompaniat de percuţie şi sunet de fluier. Întors acasă, "I" este întîmpinat de mama lui, care îi va spune că o vulpe furioasă l-a căutat acasă şi i-a lăsat un pumnal să se sinucidă, sau să înapoieze pumnalul şi să işi ceară iertare.
"De obicei vulpile nu iartă şi trebuie să fii pregătit să mori," îi spune mama, care, tot conform traditiei, nu poate să îl lase să treacă pragul casei fără iertare. Ca să găsească vulpile, copilul trebuie să meargă sub curcubeu, locul în care vulpile se găsesc de obicei. În scena finală copilul se îndreaptă spre munţi, unde un curcubeu uriaş flancheză orizontul.
"The Peach Orchard" este cel de-al doilea segment din "Dreams". Primele secvenţe încep în interiorul casei, unde "I", prezentat la o vîrstă mai mare este ademenit de năluca unei fete tinere să fugă în pădure pînă pe locul unde se găseşte fosta livadă de piersici a familiei. Ca şi în primul segment, aici întîlnim credinţa Shintoistă în Kami, spirite înrudite cu natura, în cazul nostru o livadă de piersici care a fost tăiată pînă la rădăcini de familia copilului.
Acţiunea are loc de "Ziua păpuşilor", zi dedicată înfloririi piersicilor, păpuşile fiind personificarea lor. Pe terasele fostei livezi, păpuşile vorbesc cu glas mustrător şi copilul începe să plîngă. În cele din urmă, mişcate de remuşcările şi argumentaţia copilului, spiritele decid să îi ofere încă o dată bucuria înfloririi livezii de piersici. Dansul lor pantomimic este un crescendo ce metamorfozează o fulguială de petale în glorioasa imagine a fostei livezi. Un vis împlinit, dar de scurtă durată. Trezit din această reverie de clopoţeii fetei nălucă, copilul va descoperi că spiritele au dispărut şi năluca s-a transformat într-o ramură înflorită pe trunchiul unui piersic tăiat.
"The Blizzard", cel de-al treilea segment din "Dreams", pare să fie inspirat de o veche poveste Shinto despre Yuki Onna, spiritul zăpezilor, reprezentat de persoana unei tinere fete cu părul lung şi de o frumuseţe captivantă.
Într-o noapte geroasă un bătrîn meşteşugar şi ucenicul său, Minokichi, au găsit adăpost într-o colibă de lingă rîu. În cursul nopţii tînărul ucenic este trezit de curentul uşii deschise pe care a intrat o prea frumoasă fată ce îl va ucide pe bătrinul meşter cu răsuflarea ei rece. Fata se numeşte Yuki Onno. Impresionată de frumuseţea şi tinereţea lui Minokichi, Yuki Onno îl va lăsa în viaţă pe tînărul ucenic, cu promisiunea să nu spună nimănui ce s-a întîmplat.
Peste citiva ani Minokichi se va însura cu o fată pe nume Yuki, cu care va avea cîţiva copii. Fără să ştie că Yuki este una şi aceeaşi persoană cu Yuki Onno, Minokichi îşi va călca jurămîntul şi îi va destăinui povestea morţii meşterului său. Yuki Onno îl va părăsi pentru totdeauna cu ameninţarea că îl va omorî dacă va încerca să o găsească...
Segmentul din "The Blizzard" începe cu patru exploratori pierduţi într-o furtună de zăpadă departe de baza unde erau cantonaţi. Efortul lor de a supravieţui este supraomenesc, dar în cele din urmă abdică, cu toate eforturile depuse de capitanul expediţiei de a le menţine moralul. Într-un tîrziu, capitanul este trezit de sunetul de sirenă-de-mare şi apariţia unei femei tinere cu părul lung. Într-un cadru ce pare o scenă subacvatica, fata îl va acoperi cu o năframă verde şi îi va spune că zăpada este fierbinte.
Lupta bărbatului de a ieşi din mrejele ei va invinge şi, în cele din urmă, fata va disparea ca o năframă luată de vînt. Furtuna se va potoli ca prin miracol şi pe o lumină lunară cei patru camarazi se trezesc pentru a descoperi că erau la ciţiva paşi de cortul lor. "The Blizzard" este cel mai întunecat fragment din seria viselor lui Kurosawa, iar calitatea pictoriala a secvenţelor sale este de-a dreptul hipnotică.
Cel de-al patrulea segment din "Dreams" se numeste "The Tunnel" şi prezintă un Kurosawa comandant de armată, ce se întoarce acasă de la razboi. În drumul său, el întîlneşte un tunel unde este întîmpinat de un cîine ce latră mînios. După ieşirea din tunel are surpriza să îl vadă ieşind în urma sa pe soldatul Noguchi din detaşamentul său. Noguchi îl întreabă dacă este adevarat că a murit? În dialogul dintre ei, Comandantul va încerca să îl convingă pe Noguchi că este mort, în ciuda insistenţelor acestuia că se simte viu şi o vizită recentă la casa părinţilor săi stă ca dovadă.
Mai mult, Noguchi se va întoarce în tunel pentru a reveni cu întregul detaşament pentru a da raportul Comandantului.
"Înţeleg cum trebuie să vă simţiţi, dar credeţi-mă , tot detaşamentul a fost anihilat; toţi aţi căzut la datorie, îmi pare rău... aş putea să pun toată responsabilitatea aceasta pe spezele războiului acesta stupid, dar nu pot, mă simt vinovat şi aş fi preferat să mor cu voi, dar vă rog, mergeţi înapoi şi odihniţi-vă în pace". În sunet de goarne, cu mîna la chipiu, Comandantul îşi ia rămas bun de la detaşamentul de spirite. În scena finală, cîinele iese din nou din tunel şi se repede la el ameninţător.
"Crows", cel de-al cincilea segment, îl reprezintă pe Kurosawa în postura de vizitator într-o expozitie Van Gogh, unde se pierde imaginar în "Podul de pe Arles", una dintre picturile expuse. Spălătoresele de pe malul rîului îl îndrumă spre Van Gogh (interpretat de Martin Scorsese).
- De ce nu pictezi? îl întreabă în engleză Van Gogh. Peisajul mi se pare incredibil!
Privind consternarea de pe fata lui Kurosawa, el va continua:
- Dacă peisajul arată ca o pictură, nu este de ajuns... trebuie să priveşti lucrurile de aproape... toată natura are frumuseţea ei proprie...atunci cind ea este acolo, mă pierd pur şi simplu în ea şi apoi, ca într-un vis, pictura se face pe sine...consum şi devorez pur şi simplu acest loc...dar este atît de dificil să îl ţin în mine...
- Şi atunci ce faci? întreabă studentul Kurosawa.
- Muncesc, robotesc ca un sclav, mă împing ca o locomotivă.
- Pari rănit!
- Asta? răspunde Van Gogh arătînd spre ureche. Ieri am încercat să fac un autoportret şi nu îmi ieşea urechea. Aşa că am tăiat-o şi am aruncat-o...
Privind spre soare, Van Gogh va încheia:
- Soarele mă obligă să pictez. Nu pot să stau aici pierzîndu-mi timpul cu tine...
Pe sunet şi imagine de locomotivă, Van Gogh dispare în peisaj, în timp ce Kurosawa îl caută rătăcit pe cărările universului său pictat. În scena finală Kurosawa îl revede pe Van Gogh dispărînd pe o cărare şerpuitoare într-un lan de grîu, în timp ce corbii se ridică deasupra peisajului şi un şuierat de locomotivă readuce secvenţa în sala de expoziţie, unde fostul student în arte îşi scoate căciula în semn de respect.
Comparat cu celelalte segmente, "Crows" pare mai degrabă o reverie decît un vis.
"Mount Fuji in Red", cel de-al şaselea vis din serie, începe cu imaginea muntelui Fuji în spatele căruia explodează pe rînd şase reactoare nucleare. Muntele este reprezentat ca o copie solarizată pe carton, o reprezentare ce seamană cu schematismul decorului folosit în teatrul de păpuşi japonez. În timp ce mulţimea aleargă în panică, muntele începe să prindă tridimensionalitate şi devine incandescent.
Ultimii supravieţuitori ai acestui dezastru sunt Kurosawa, prezentat la aceeaşi vîrstă şi de acelaşi actor din "Crows", o femeie cu doi copii şi un bărbat în vîrstă. Dialogul lor ne va releva că mulţimea a dispărut pe fundul mării şi bărbatul mai în vîrstă este pregătit să îi urmeze decît să moară ucis de radiaţii. Segmentul se încheie cu dispariţia lui în apele oceanului în timp ce Kurosawa încearcă în zadar să împrăştie norul toxic care i-a inconjurat. Delfinii se pare că sunt singurii care vor scăpa din acest dezastru. "Pentru că pot să înoate", va remarca femeia.
"The Weeping Deamon", cel de-al şaptelea segment, începe cu un peisaj postnuclear în care Kurosawa întîlneşte un personaj demonic cu un corn în frunte care îi face o introducere într-un infern postnuclear în care păpădia creşte cît pomul, tulpina trandafirului creşte prin floare, iepurii au două feţe, păsările doar un ochi şi peştii sînt acoperiţi de păr. Demonii supravieţuitori trăiesc într-o lume canibalistică în care cei slabi cu un singur corn în frunte sunt mîncaţi de cei tari cu două sau trei coarne. Un iad în care imortalitatea este o pedeapsă. La căderea nopţii, demonii plîng din cauza durerilor şi se roagă să moară ca să scape de suferinţă. Prezentarea lor într-o vale a infernului are un dramatism egalabil marilor picturi renascentiste. Înainte de a fi devorat el însuşi de demoni, Kurosawa aleargă disperat să-şi găsească salvarea.
"Village of the Watermills", ultimul segment din filmul "Dreams", ne introduce într-un sat cu mori de apă, fără electricitate, în care oamenii trăiesc într-un fel de paradis ecologic. Un bătrin de 103 ani care repară paleta unei mori de apă îi prezintă tînărului turist Kurosawa filosofia unei vieţi simple, care aminteşte omului că este o parte a naturii. Oamenii de ştiinţă, cu toată inteligenţa lor, nu înţeleg acest lucru simplu şi multe din invenţiile lor sfîrşesc prin a răni omenirea şi a ne priva de fericire. Cele mai importante lucruri pentru specia umană sunt apa şi aerul curat, copacii şi iarba care le produc.
În drumul său prin sat, Kurosawa a trecut rîul peste un pod, la marginea căruia era o piatră pe care copiii puneau flori în semn de omagiu. Bătrînul îi spune că în acel loc a murit un călător bolnav şi localnicii l-au îngropat, devenind un obicei al locului a pune flori pe piatra lui.
Într-un sat idilic ca acesta oamenii mor de obicei după o viaţă lungă şi înmormîntarea lor nu se face cu preoţi. Sunetele de fond sunt ale unei procesiuni funerare în care este îngropată o batrînă de 99 de ani, care a fost odată iubita de tinereţe a bătrînului. De obicei înmormîntarile din Japonia sunt celebrate de călugări Buddhisti, iar nunţile de preoţi Shintoisti. Cea din "Dreams" este diferită. Cu flori şi clopoţei de aramă în mînă, bătrînul se alătură ceremoniei într-un ritm de doi paşi la stînga încetişor, şi alţi doi paşi la dreapta lor... Copiii din faţă aruncă petale de flori la pămînt, fanfara cîntă un marş cristalin, într-o celebrare a vieţii plină de culoare. Înainte de a părăsi satul morilor de apă, turistul Kurosawa va depune un mănunchi de flori sălbatice pe piatra călătorului bolnav.
(Atunci cînd Radu Ilarion Munteanu a propus "Dreams" pentru un comentariu pe grupul Discuţii, mi-am imaginat că ne aflam undeva pe o faleză la Grand Canyon, priveam muţi peisajul uluitor din faţa noastră, şi la un moment dat, cu un plescăit uşor al limbii, fără să îşi ia ochii de pe peisaj, mi-a şoptit: "You first!" . Zborul acesta este dedicat acelui moment plin de inspiraţie.)
|
literatură
Poezie utilitară
Cosmin Perţa
|
Debutul poetic al lui Daniel Sur cu volumul "Texte de sedus femei
prea
romanţioase" reprezintă o construcţie
textuală complexă care implică, pe
lângă substanţa poetică propriu-zisă,
un fals pretext cât se poate de cotidian.
Publicat de editura clujeană Eikon, volumul lui Sur propune
un joc sentimental care
poate mai degrabă să fie găsit în
revistele de High Life. Este vorba de o formulă în
13 paşi de sedus femei. În spatele acestei structuri
inteligente care speculează un
sistem de "agăţat" real, care poate da rezultate
eficiente la nivel emoţional, se
ascunde însă un set de poeme autoreferenţiale
fără altă legătură cu pretextul
volumului decât aceea justificatoare.
Poemele lui Daniel Sur se înscriu într-un trend perimat
din punct de vedere estetic.
Reflexele sale romanţioase, constructele şaizeciste,
mixturile postmoderne specifice
optzecismului şi trimiterile fără paravan la
marile teme pot părea depăşite într-un
context poetic care marşează pe autenticism şi
visceralitate. Poemele nu sunt însă
lipsite de substanţă şi claritate, aşa
cum nu le lipseşte nici pregnanţa, singurele
defecte fiind acelea legate de receptarea în cadrul exclusivist
al manierelor care dau
tonul în contemporaneitate. Soluţia lui Sur este aici
cea mai potrivită. Volumul, luat
unitar, ca obiect estetic se salvează tocmai prin falsul său
pretext. Totul intră astfel
sub alte coordonate. Ironia şi ludicul ambalajului transformă
vizibil patetismul unora
dintre texte, modificându-le până la nivelul
în care ele sunt percepute ca parodie. Un
mare joc textual, asta ne propune Daniel Sur, pornind de la premise cât
se poate de
serioase. Pe de o parte poezia în formele sale clasicizate, autosuficiente,
de cealaltă
parte pretextul superficial, dar de maximă actualitate. Realizarea
este una cât se
poate de ingenioasă, nelăsând nici un moment
impresia de forţare sau artificialitate.
"Texte de sedus femei prea romanţioase" este un volum
care poate fi citit în orice
context, de orice categorie de vârstă şi de
orice formaţie.
|
literatură/teatru
Camil Petrescu şi critica scenelor
Ioana Repciuc
|
Camil Petrescu suferă sau se "aprinde apocaliptic"
- cum mărturiseşte obiectiv în "Teze şi
antiteze" - în laboratorul ideilor sale. Poate de aceea,
ideea de "fals tratat" nu înseamnă decât
o formă subtilă de întemeiere a unei forme
personale de noocraţie. În stil de pamfletar care are
de susţinut o arhitectură ideatică puternică,
Camil Petrescu se luptă intransigent cu asperităţile
şi subterfugiile textului, visează spectacolul perfect
şi gândeşte dramatic mai ales în afara
scenei. "Falsul tratat pentru uzul autorilor dramatici" îşi
demontează subversiv propria incongruenţă cu
lumea; falsul este cel ce trebuie învins prin mecanismul persuasiv,
prin excesul de sinceritate, prin realismul de stenograf şi prin
imboldul unei "alte dreptăţi sociale".
Dureros de conştient de propria personalitate, de iubirea sa
de semeni şi mai ales veghindu-şi prevăzător
izbucnirile etice şi estetice, tentaţiile imposibilului,
Camil Petrescu dă proba cunoaşterii de sine care - construind
în intertextul realităţii un veritabil nod
dramatic - îl conduce de la suferinţă la extaz.
Un alt Gheorghidiu prin culmile pe care le încearcă
angrenajul ideilor sale sau un Fred Vasilescu improvizându-şi
dramele la orice pas, provocând avalanşe existenţiale,
Camil Petrescu alege formula de "fals tratat" pentru a pune
în scenă, în acest cadru paradoxal, o interesantă,
necesară cădere a măştilor. Falsul
este deci vânat până în culisele conştiinţei
sau - ca să intrăm dincolo de măştile
"personajelor" sociale - în spaţiul lipsei
de conştiinţă. Acest mimetism, improvizând
principii profesionale sau existenţiale, dar mai ales construind
din nimic conştiinţe, este scenariul prin care se construieşte
magia şi tragismul Falsului tratat. Cele două
tipuri de mimetism care se întâlnesc, augmentându-se
unul pe celălalt - mimetismul societăţii scrisului
şi mimetismul artistic - aduc în prim-plan raporturile
conştiinţei cu manifestările ei inautentice.
Decis să urmărească lipsa de principii când
pe scenă, când în sală, Camil Petrescu
va surprinde acea viaţă a ideilor, pe care o întrevede,
într-o demonstraţie prin reducere la absurd. Cazurile
prezentate - veritabile anomalii cognitive - culese dintre colegii săi
polemişti, cronicari sau dintre nedoritele întrupări
ale personajelor din "Mioara", întoarse pe dos de jocul
impropriu al actorilor sunt, în ansamblul tratatului său,
vederi profilactice ale maladiei sistemului mimetic, recuzate mereu de
pe scena adevărului.
Pseudologia camilpetresciană nu beneficiază de o căutată
logică, de un raport cu vreun obiect măsurat ştiinţific,
ci este o revenire tumultoasă pe căile sensului, spre
construirea adevăratului din fals, a ipotezelor autentice din
concluzii şi demonstraţii imposibile. Departe de stilul
detaşat, cvasi-livresc, antologal al antecesorului pseudolog,
Al. Odobescu, Camil Petrescu este mai degrabă un arhivar al concretului.
Aspiraţia înaltă a oricărui dramaturg
constă în "realizarea conjunctului între
esenţe şi cadrul concret", după cum afirmă
autorul în "Addendă". Redundanta căutare
a perfecţiunii, demonstrată de Camil Petrescu în
cele două roluri sociale pe care şi le asumă
- de cronicar de spectacol şi dramaturg - prilejuieşte
o arheologie sisifică în proteismul speciilor concretului.
Construirea spectacolului provoacă o improvizaţie a
îndreptărilor, acolo unde perfecţionismul autorului
dramatic îşi luase toate măsurile de prevedere
ale unui "uz" autentic. Tragicomedia falsului tratat expune
grotescul situaţiilor, pentru că mecanismul pseudologic
nu poate fi oprit. Luptând împotriva unui Fatum
al eşecului dramaturgului, gazetarul, omul concretului, îşi
măsoară lucid şansele şi evaluează
sadic măsura damnării. Aici este, credem, spectacolul
de gradul doi pe care-l proiectează Falsul tratat,
în ceea ce priveşte manifestarea dramaturgului mereu
înaintea scenei. În acelaşi fel, lucrarea lui
Camil Petrescu propune un cronicar-arhivar de grad secund, căci
ochiul estetului vizualizează implicat şi ironic totodată,
improvizând o cronică a cronicilor Mioarei.
Punctând până la maximum de luciditate în
veritabile didăscălii gazetăreşti,
omul de presă îşi urmăreşte
cronicile depreciative cu venalitatea adaptării la situaţie.
Jucând de fapt rolul impus de cronicarii lipsiţi de
simţ estetic sau de cultură dramatică, spectatorul
lucid al propriei drame va dezasambla eristic mecanica măştilor
suprapuse. Folosindu-se de înaltul principiu al literalităţii
(citează cu exactitate articole din presa vremii), Camil Petrescu
intervine subtextual sau intratextual, în maniera Autorului din
"Patul lui Procust". Inciziile corective operate sunt expresii
ludice semnificative ale gestului explicativ gratuit, deoarece autorul
pare să spună mereu printre rânduri, ca un
Rimbaud: "Nu înţelegeţi nimic, iar eu
aproape că n-aş putea să vă explic!"
Camil Petrescu propune depăşirea, printr-un teatru al
structurilor autentice, a "simţului comun" - în
sensul dat de Lucian Blaga - , a scenei ca produs al exhibării
fără criterii estetice, depăşirea,
deci, a statutului teatrului ca artă contextuală în
care valorizatoare ar fi doar circumstanţele efemere ("Publicul",
actorii-vedete, decorul original).
Principiul estetic devine astfel punct culminant, aproape irealizabil,
efect al unui "joc de nebun închis în celulă".
Prin metafora substanţială a dramei "privitorului
ca la teatru", în teatrul nesemnificativ al lumii, Camil
Petrescu resemantizează ideea de lentilă cosmică,
care amplifică sau diminuează universul captat. Este
vorba de acea "cameră obscură" nabokoviană
din care ochiul sceptic vizualizează propria neputinţă
de a interveni în mecanismul ontologic defectat. Eşecul
Mioarei îi pare autorului "răsturnarea
în oglindă a cerului întreg", acest cer-galerie
a ideilor sale retrăgându-se în relaţia
conflictuală a refracţiilor cu oglinda joasă
a lumii. Universul ideilor substanţiale, privit din abisul întunecat
al acestei celule a existenţelor mici, atrage cu sine întâlnirea
tulburătoare a alter-scenei cu eşafodul viziunilor personale.
Lumea - ca spaţiu reflexiv şi în acelaşi
timp al ciocnirii între individualităţi opuse
- nu poate fi supusă acelei viziuni unice, eliberatoare, unificatoare,
demiurgice, care să recompună creativ fragmentele de
lume decăzută. Camil Petrescu, în postura lui
de spectator implicat, nu beneficiază de viziunea scenografică
a lui Mircea Eliade ca să rămână la
decuparea dezimplicată a zbaterii vide a organismelor-personaje.
"Huliganii" lui Camil Petrescu există însă.
Încorsetaţi în "învelişul
interpretării", replicile lor sunt segmente ale unui întunecat
arhitext social.
Situaţia paradoxală a celor două scene suprapuse
- a lumii ca "inevitabil resort empiric" şi teatrul
psihologiilor mimetice, blocate de lipsa principiilor estetice - devine
premisă a camuflării textului în propria mască.
Genealogia falsului, având origini subsidiare în genealogia
unei mesianice morale estetice, explică, prin valenţele
propuse paratextual şi metatextual în acelaşi
timp, devenirea instrumentelor de forţare a realului.
Falsul tratat, ghid spre necunoscutul, imprevizibilul,
irelevantul mediu care se mişcă în jurul scenei,
este un fel de uvertură dusă la nesfârşit
a idealului "dramatic în stare esenţială",
a ideilor pure, virtuale şi a ideilor sfărâmate
de scenă, chintesenţe nemanifestate care sunt căutate
cu acuitate în culisele experienţelor impure.
Breviar de idei subiective, care înconjoară textul,
Falsul tratat face parte din categoria predosloviilor,
fiind o specie de "cuvânt înainte", captând
măsura răului, falsului şi în acelaşi
timp căutând o bunăvoinţă
a unui spectator anistoric. Sau poate este doar una din feţele
acestui arhivar modernist, neliniştit, care scrie un epilog prin
care să răstoarne lumea traversată, căci,
aşa cum observă Antonin Artaud, un alt cercetător
al esenţelor dramaticului, "pentru teatru, ca şi
pentru cultură, problema este să numeşti şi
să diriguieşti umbrele..."
|
muzică
Luna Amară - "Loc lipsă"
iQ666
|
Când majoritatea trupelor şi a muzicienilor scoate
pe piaţă EP-uri, (maxi-)single-uri sau albume cu 7-8
piese dintre care unele în câteva variante (live, remixuri,
versiuni pentru radio,...) Luna Amară loveşte iar cu
un album lung, de 15 (16) cântece, dar niciunul dintre ele nu-mi
pare a fi de umplutură. Spre deosebire de CD-ul de debut, "Asfalt"
(Roton, 2004), "Loc lipsă" e mai matur, mai divers,
mai lucrat, mai complex, dar parcă nu atât de spontan.
Mai matur nu atât pentru că e mai liniştit
(în sensul în care se aplică acest termen altor
trupe) decât primul, ci pentru că versurile sunt mai
lucrate şi nu atât de directe ca până
acum. Mai divers pentru că băieţii mătură
o plajă mai largă a rock-ului decât pe "Asfalt".
Mai lucrat pentru că piesele noi îmi par mai şlefuite
decât cele dinainte, chiar dacă acestea din urmă
fuseseră cântate-n zeci de concerte înainte
de-a ajunge pe CD. Mai complex atât din cauza temelor abordate
în versuri cât şi a muzicii mai elaborate.
Aici intră şi colaborările cu Ombladon, Andy
Ghost şi Iordache. Mai puţin spontan pentru că
Luna Amară a devenit una dintre cele mai profesioniste trupe
de la noi şi nimic nu pare a fi la întâmplare
în ce/cum cântă/arată.
Spre deosebire de albumul de debut unde cei doi vocalişti, Nick
[Făgădar] şi Mihnea [Blidariu] (ambii prezenţi
în paginile EgoPHobia cu versuri, Mihnea având şi
o rubrică permanentă la "articole") îşi
împărţeau egal intervenţiile, pe "Loc
lipsă" se aude mai mult vocea lui Nick, controversată
ca versurile sale. Am citit opinii cum că ar fi bine să
se rezume la balade, dar şi c-ar fi bine să se lase,
iar alţii-l apreciau pentru abilitatea de a-şi modela
vocea atât pentru cântece lente cât şi
pentru unele mai "supărate". Eu zic că-şi
face bine treaba, la fel ca Mihnea. Păcat că n-a fost
inclusă pe album şi preluarea "Strunga" de
la Phoenix, interpretată de ambii vocalişti în
concerte. Pe lângă cei doi vocalişti, să
remarcăm şi prestaţia la fix a secţiunii
ritmice, mai mult, din ce-am înţeles, basistul e unul
dintre principalii compozitori ai pieselor de pe album. O observaţie: din câte ştiu câteva din piesele de pe album
au fost compuse de sau împreună cu Petru Gavrilă, care a fost dat afară cu puţin înaintea înregistrărilor,
aşa că mi se părea firesc să fie creditat unde era cazul.
Piesele mele preferate de pe "Loc lipsă" sunt în
acest moment "Luni de fiere" şi "Cui şi
spin", dar versurile cele mai reuşite mi se par a fi cele
din "Albastru" ("şi tot ce fac e ca să
ai/ un alt motiv mai bun să dai/ un sens la tot nimicul tău"
- ascultaţi piesa pentru a înţelege contextul).
Pe album sunt şi trei piese în engleză, una
dintre ele fiind bonus-track-ul "Street Spirit", cover după
Radiohead. Cum spuneam, temele sunt mai diverse, s-au păstrat
accentele sociale ("Loc lipsă", "Se întâmplă-n
România") şi sentimentale ("Luni de fiere"),
trecându-se şi la altele, cum ar fi religia ("Întunecare",
"Cui şi spin") sau neadaptarea ("Lume oarbă",
"Somn"). De remarcat că prima piesă-n limba
română a trupei, "Amar", needitată
oficial până acum, s-a transformat în "Umbra
Copil", găsindu-şi locul pe "Loc lipsă".
Noul album Luna Amară aduce, pe lângă acestea,
un nou chitarist, fost elev al celui care a plecat din trupă
şi un nou concept grafic, de care e responsabil artistul Tara.
Între timp a apărut şi un nou site oficial
în limba engleză al trupei, bittermoon.ro,
pentru că Luna Amară doreşte să iasă
din România. Au cântat deja de câteva ori prin
Europa, au câteva cântece-n engleză, iar pentru
câteva au atât versiuni româneşti
cât şi englezeşti. Referitor la prestaţiile
din concerte ale băieţilor de la Luna Amară
am citit aproape numai lucruri bune, aşa că nu-mi rămâne
decât să le doresc inspiraţie şi putere,
că succesul vine.
|
pictură
Pictorul Romeo Niram sau Despre Luciditate
Bianca Marin
|
Pentru grecii antici punctul de plecare al filosofiei, dorinţa
omenească de a cunoaşte, se situa în uimirea
în faţa lumii, uimire în faţa faptului:
de ce există ceva în locul nimicului? Aceeaşi
uimire stă la baza impulsului care îl conduce pe Romeo
Niram de-a lungul actului de creaţie: o atitudine de curiozitate,
de explorare a varietăţii de forme existente în
lume, voinţa de a cunoaşte şi, în
consecinţă, de a împărtăşi
această cunoaştere.
Picturile care fac parte din ciclul "Eseu despre Luciditate",
în format mare şi extrem de bogate din punct de vedere
pictorial, stabilesc legături surprinzătoare între
elemente care aparţin în mod tradiţional unor
registre diferite ale exprimării artistice: se întâlnesc
si se îmbină elemente împrumutate din arhitectură,
cinematografie, desen, poezie, sculptură. Din această
tentativă de integrare a unor elemente atât de diferite
se naşte o tensiune extraordinară, care adânceşte
senzaţia de intensitate şi forţă creatoare
pe care o transpiră prin fiecare pată de culoare şi
linie de pensulă picturile lui Romeo Niram.
Este adevărat că tema fundamentală care uneşte
toate tablourile din acest ciclu poate să mire pe mulţi:
o abordare pictorială a figurilor unor oameni de cultură
cunoscuţi şi probabil admiraţi de către
artistul însuşi: se perindă pe pânze
Dostoievsky, Luis de Camões, poetul Fernando Pessoa, scriitorul José Saramago,
regizorul Manuel de Oliveira, pictorul Lima de Freitas.
Doar o societate golită de orice sens ar putea să se
mire de iniţiativa unui artist care are umilinţa de
a picta orice altceva în afară de emanaţiile
ameţitoare ale propriului ego solitar. Lumea artei a devenit
de prea multe ori arena unui ego hiperatrofiat, lipsit de orice contact
şi comunicare cu celălalt şi mai ales cu bogaţia
fecundă a unei culturi.
Publicul, manipulat de interesele vânzătorilor şi
ale mass-mediei senzaţionaliste, s-a infantilizat în
adorarea cultului personalităţii şi îi
venerează în acelaşi fel pe Picasso sau pe
Michael Jackson, pe Shakespeare sau pe David Beckam. Artistul care nu
urmează curentul universal acceptat este prins în cercul
vicios al nivelării valorilor culturale, în braţele
unei culturi distruse de rapiditatea ingestiei a mii de imagini, cu prea
multă uşurinţă, la click-ul unui mouse,
şi care îşi pierde capacitatea de a alege şi
puterea de discernământ.
De remarcat prezenţa în toate tablourile din această
serie a unui spaţiu intim, personal, sugerat prin camera dostoievskiană
care apare în întregime sau parţial în
mai multe picturi şi prin labirintul prezent în celălalte.
Reprezintă spaţiul desfaşurării actului
de creaţie, ascuns, personal şi unic. "Căci
unde este comoara ta, acolo va fi şi inima ta."(Matei 6-21).
Fară existenţa acestui ascunziş, suspendat
undeva în afara forfotei lumii, artistul nu poate crea, iubitul
nu poate iubi, monahul nu se poate ruga. Poate mai presus de mesajul cultural
transmis de aceste picturi se află un altul: importanţa
păstrării intimităţii creatoare, într-o
lume desacralizată şi guvernată de dorinţa
morbidă de a şti totul despre oricine. Într-o
astfel de lume, cele mai frumoase manifestări omeneşti
nu mai sunt posibile.
Nu întâmplător, ciclul se numeşte
"Eseu despre Luciditate". Păstrarea lucidităţii
devine posibilă numai în interiorul unui astfel de spaţiu,
în intimitatea căruia artistul, surd şi orb
în faţa strigătelor şi a modelor care
dictează în lumea de afară, îşi
poate crea propria artă. "Tu însă când
te rogi, intră în camara ta şi, închizând
uşa, roagă-te Tatălui tău care este
în ascuns..." (Matei 6-6).
|
|