EgoPHobia #33

If cows could fly

by Adrian Ioniţă [USA] translated by Diana Maftei pentru versiunea română click aici   I saw him in a show at the Chicago Art Expo. He was wearing a heavily starched Australian coat and a hat with wide brims like the wings of an eagle. He stopped in front of me and as if I had […]

Vremuri

de Sorin-Mihai Grad Au trecut mai mult de doi ani de când am dedicat secțiunea „invitat” a e-revistei noastre unui proaspăt debutant. Acum o facem iar, fără să fi avut intenția să reînnodăm firul. Ne-a convins cartea cu care Aleksandar Stoicovici s-a aruncat în literatura română și abia apoi ne-am dat seama că n-am mai […]

concurs: câştigaţi volumul Vineri de Aleksandar Stoicovici

  EgoPHobia şi Herg Benet Publishers pun la bătaie un exemplar al recentului volum de poezie Vineri semnat de Aleksandar Stoicovici, invitatul nostru din EgoPHobia #33. Pentru a câştiga cartea trebuie să trimiteţi până la 30 ianuarie 2012 la adresa concurs@egophobia.ro un mesaj conţinând răspunsul la întrebarea în ce oraş trăieşte Aleksandar Stoicovici? Câştigătorul va […]

Aleksandar Stoicovici – invitatul din EgoPHobia #33

Aleksandar Stoicovici s-a născut în 1988 la Timişoara. A debutat în revista Symposion din Iaşi (2003) şi a publicat în revistele Cronica, Poezia, Sinapsa, Argeş, Vatra, Orizont, Tiuk!, EgoPHobia, Knjizevni zivot şi Nasa rec. A debutat cu volumul de poezie Vineri [Herg Benet Publishers, 2011] şi a coordonat antologia de poezie contemporană Ziua cea mai […]

“Poezia bună are puterea să îşi facă loc la un moment dat până la cititor şi să îi bubuie în barbă”

[interviu cu Aleksandar Stoicovici] de Cristina Nemerovschi & Sorin-Mihai Grad   1. Unde ai stat ascuns până să debutezi editorial?   Am să-ţi răspund cu două melodii, care mă şi nu mă caracterizează, dar care m-au obsedat în diferite momente ale vieţii (cât de solemn sună asta?) :

şarpele şi şerpăria

de Aleksandar Stoicovici 1. Cum s-a întâmplat? Plecasem de acolo cu gândul că oricum nu pot să dau de mai rău. Cât am trăit, am ştiut întotdeauna că mă urmăreşte prăpădul şi am căutat să mă ascund în singurătatea mea ca măgarul ce se trezeşte într-o zi să plece de capul lui dintre dobitoace ca […]

schlüsselkind

de Aleksandar Stoicovici   1. Lângă noi locuieşte o fostă educatoare, o şvăboaică despre care se zice că i-ar fi frânt inima lui Weissmüller cu mulţi ani în urmă. Sunt vecini care spun că în tinereţe era cea mai frumoasă femeie din Timişoara. În timpul războiului toate bancnotele tipărite aveau chipul ei pe ambele feţe, […]

Poeme inedite de Aleksandar Stoicovici

cântec de leagăn și de moarte                                                acolo sus moartea nu înseamnă mai nimic lama cuțitului se mișcă pe unghie ca pe-o bucată de săpun și nicio speranță nu trece prin zidurile de văiugă   inima se chircește. se face măruntă cât o rândunea căzută în grâul roșu de toamnă   moartea nu […]

Poema de Aleksandar Stoicovici

traducido de Octavia Sandu Carruseles y cilindros de rezo para Andreea   Hundidos en hidrato hasta el cuello esperábamos que nos pase una cosa maravillosa ni más ni menos allí en medio de los lobos con los ojos en los telescopios esperábamos que una planeta cualquiera aparezca. no teníamos deseos comíamos  incluso las hormigas del […]

Poems by Aleksandar Stoicovici

translated by Anca Dorneanu this was our childhood   in the horses hot skin we were pressing small frankincense pieces with our fingers we imagined we were pressing  gems in a season that most of the times  smelled of  distance and mud   but the horses were burried at the front entrance with chains from […]

Scroll to top