MTTLC

Poems by Ion Buzu

translation from Romanian by Graham High & Elena Alina Cerchez [MTTLC student] The fool I’m mad. I escaped from the nuthouse I keep in my right pocket a granade, and in the left one some poems that you rejected and burnt. I my hand I hold a stick of carbon with which I could graffiti […]

Poems by Cristina “Morgothya” Nemerovschi

Winters, December translation from Romanian by Margaret Wilmot & Elena Mihu [MTTLC student] I was turning into a chameleon I only enjoy writing about myself I get bored writing about other people, it feels superficial like sliding on thin ice In any case, I could care less about pleasing someone else Fuck off and that’s […]

Poems by Stoian G. Bogdan

translation from Romanian by Barbara Dordi & Anca Bălăşoiu [MTTLC student] Since he felt he was a waste of flesh Since he felt he was a waste of flesh he paid for his euthanasia and set the finale. Since he knew there were people who needed his insides to go on

The Birdcage Melodies

   de James Bent (Australia)  Traducere de  Mădălina Gane, masterand MTTLC for the English version, click here   Piazza Mattina Franco trăgea fum dintr-o ţigară; lângă el, Milos îşi tot trecea uşor un deget peste sprânceană, privind înspre centrul piaţetei. O fântână din travertin cenuşiu înfăţişând statuia unui cal cu aripi desfăcute în dreptul omoplaţilor, cabrat […]

Puişori

de Robert  Fenhagen (USA) Traducere: Mona Miruna Pinţă, masterand MTTLC for the English version, click here   Avea să fie o nouă zi fierbinte în Florida – lentă şi senzuală. Era iunie şi tuturor le era cald şi foame. Puiul de pasăre se rostogoli din cuib şi căzu la pământ ca o piatră. Înălţimea era mică, aşa că nu […]

Răposatul Şef C.

 de JKS MAKOKHA  (Kenya)                                                            Traducere de Mihaela Mădălina Melneciuc, masterand MTTLC for the English version, click here   Să-i spunem domnul Chibrit, sau Şeful Chibrit pentru că acesta era titlul lui oficial, sau, şi mai bine, Şeful C. Deşi au trecut unsprezece ani de când am lucrat ultima oară împreună mi-l amintesc, o da, bineînţeles că […]

Desert dreams

by Adrian Sangeorzan (USA) Translation from Romanian by Caroline Carver and Iris Butnariu pentru versiunea română click aici    After lunch, Mother came with a lawyer and got me out on bail. She would not meet my eyes and all that I felt was relief at my pending release. From that day forward I entered […]

Hell and blood

by Cristina Nemerovschi (Morgothya) (Romania) Translation from Romanian by Christine Coleman and Mircea Filimon, MTTLC student edited by Robert Fenhagen pentru versiunea română click aici Today I started spitting blood. The first thing that I thought was that I might have tuberculosis, which, actually,  made me feel alright, because after all, it’s a disease which […]

The Managing Director’s Cigarettes

by Alexandru Potcoavă (Romania) Translation from Romanian by Philippa Lawrence and Cristina Mihaela Sandu (MTTLC) pentru versiunea română click aici    Exactly five minutes before the clock above the entrance of the Szana Bank struck nine o’clock, Rezső Halle opened its street door and hurried up the stairs. When he reached the landing, as on every morning, […]

White Cigars

  by Adrian Ioniţă (USA) Translation from Romanian by Martin Potter and Mirona Palas re-write by Robert Fenhagen pentru versiunea română click aici    How and why did I come to work for you at the end of your life? Why you come to visit me after a performance was once food for gossip, but has […]

Scroll to top