MTTLC

Letter from the after-sea

by Coriolan Chelu [Romania] translated from Romanian by: Angela Kirby & Mirona Palas [MTTLC student] pentru versiunea română click aici Hi there!   You know I have been at the seaside this summer but I haven’t told you what came next. How I entered the block of flats with my luggage on my back and […]

The disease

by Mihai Batea [Romania] translated from Romanian by: Maria Jastrzebska & Monica Ţone [MTTLC student] click aici pentru versiunea română   The little boy whines. He is not hungry, he doesn’t like anything and has no appetite. George Hencoop is annoyed, he shouts at him: ‘Don’t be picky, tuck in and go to bed!’. Mother […]

Editorial Note

Welcome To EgoPHobia’s Short Story section! pentru versiunea română click aici As fellow writers and persons exploring the creative process, we were always looking for new forums and places to both exhibit our work and latearn from others. So, we decided to begin our own place (and when we say ‘our’, we mean ‘our’)

Notă Editorială

Atenţie scriitori, critici şi ilustratori! for the English version, click here Începând cu EgoPHobia #25 am lansat secţiunea de proză scurtă [short story]  în limba română.  Cei care doresc să trimită materiale spre publicare (proză scurtă,  articole critice  sau ilustraţii) sunt invitaţi să le expedieze în format Word, font Times New Roman de mărime 12. Recomandăm […]

Poems by Sorin-Mihai Grad

Surrogate Memory translated by Nigel Walker & Alexandra Sârbu [MTTLC student] light was falling and breaking on the ground where I had spread grass and maize-flour rolls we were listening to rammstein on the quiet drinking from half grapefruits what we had squeezed out of them and debating the price of vegetables

The Homecoming

by Matei Bîtea [Romania] Translation from Romanian by Wendy Stein & Mirona Palas [MTTLC student] pentru versiunea română click aici   The young man with a red backpack has two big packages in his hands and cannot get on the train. The stairs to the cabin are blocked. There is a huge crowd of mothers, […]

Profetul de pe strada nr. zece

de Tsipi Keller (Israel) Traducere: Alina-Olimpia Miron for the English version please click here   SCRIS ÎN CREION ÎNTR-UN VAGON DE MARFĂ ÎNCHIS aici, în acest vagon eu eva cu abel, fiul meu de-mi vedeți primul născut cain, fiul omului spuneți-i că eu ‑‑Dan Pagis Oriunde cărțile sunt arse, în final și oamenii vor arde […]

Mamoud

by Nava Renek [USA] Traducere: Zenovia Popa [masterandă MTTLC] for the English version please click here Mai fusesem în aeroport, dar când a trebuit să-l iau pe Mamoud, eram emoţionată, îngrijorată de trafic, parcare, găsirea terminalului şi porţii corecte. Nu ne văzusem de 25 de ani – de când eu aveam 20 de ani şi […]

The Immigration Tree

by Carmen Firan (USA) Translation from Romanian by Pat Earnshaw & Dorina Burcea pentru versiunea română click aici The night before, we were sitting on the porch, drinking wine and debating about souls and spirits. Animals have souls but have no spirit, was Adrian’s argument; otherwise they would be sitting here with us in armchairs, […]

1 on 1 with LeBron James

by Ştefan Bolea Translation from Romanian by Caroline Carver & Mircea Filimon [MTTLC student] pentru versiunea română click aici   On one of the sixteen basketball courts of a Manhattan high school, Cosmin Lăzărescu, the seventeen year old son of some Romanian immigrants, was starting his 23rd 1 on 1 game. He was playing so […]

Scroll to top