Sorin-Mihai Grad

Poems by Sorin-Mihai Grad

Surrogate Memory translated by Nigel Walker & Alexandra Sârbu [MTTLC student] light was falling and breaking on the ground where I had spread grass and maize-flour rolls we were listening to rammstein on the quiet drinking from half grapefruits what we had squeezed out of them and debating the price of vegetables

Believe in NoThing

[Ştefan Bolea – Gothic, Herg Benet Publishers, 2011]   de Sorin-Mihai Grad Când dai de o carte cu aşa un titlu şi o asemenea copertă sunt şanse mari să te aştepţi să fii dezamăgit de ce ai putea găsi înăuntru, gândindu-te că orice ar fi acolo nu prea are cum ţine pasul cu ele. Te […]

Noi vs ei

(egoZaur) de Sorin-Mihai Grad Din când în când dau peste câte un articol cu autorii români care chiar câştigă bani din scris. Unii colaborează cu ziariştii curioşi să afle informaţiile dorite direct de la sursă, dar majoritatea refuză, fie excluzând orice discuţie despre veniturile aduse de ce scriu, fie declarând senini că nu-i preocupă subiectul. […]

Poems by Sorin-Mihai Grad

translated by Stella Davis & Mădălina Moţ [MTTLC student] Surrogate of the rain no one is interested in politics anymore the poem about it burnt in ‘89 so no, another theme everybody writes about them, about love stories and affections, dreaming and afterwards crying and cursing and almost everyone gives up

Cauţi o carte pe măsura ta?

[Patrick Călinescu – O carte mai puţin în capul meu, Herg Benet Publishers, 2010] de Sorin-Mihai Grad Îţi doreşti o carte dură, pe care să n-o poţi citi într-o seară sau pe tren şi nici chiar pe tron? Una subţire, aparent inofensivă, care să nu te sperie cu nimic la prima vedere, să te împingă […]

Chris Tanasescu lovește din nou

[Chris Tanasescu – Cartea de la curtea și alte 9 topologii, editura Vinea, 2010] Crezi, de fapt știi, că poezia e moartă de mult și mai e și plictisitoare. Eminescu era bun, încă vreo doi au mai mișcat ceva, dar după ei n-a mai fost nimic și oricum nu te interesează subiectul, ba chiar te […]

Dacă

de Sorin-Mihai Grad Dacă tot aţi ajuns pe aici, nu plecaţi fără să citiţi şi ce spun invitaţii noştri din acest număr. Ei nu şi-au impus restricţii pentru pasiunile lor, pornind edituri în timp ce puternica criză financiară în care ni se complace încă ţara le-a făcut pe altele să-şi reducă, amâne sau chiar sisteze […]

La debut

de Sorin-Mihai Grad Scrii. Cândva lucrurile se adună și te trezești că ai o carte. Încerci s-o publici în urma unor concursuri pentru autori nedebutați. Unora le reușește. Dacă ție nu, o propui unor edituri. Unele ți-o refuză, altele o acceptă, de obicei dacă ești de acord să contribui financiar la apariția ei, majoritatea nici […]

Cel mai important pentru mine ar fi ca majoritatea celor care au citit SUROGATul să-l mai deschidă şi altă dată

[interviu cu Sorin-Mihai Grad, autorul volumului de poezie SUROGAT, Herg Benet Publishers, 2010] 1. Ai mai publicat cărți și la alte edituri? Dacă da, ce n-a mers bine și te-a determinat să cauți o alta? Nu. SUROGAT e prima mea carte de literatură. Un alt manuscris mi-a fost acceptat spre publicare acum câţiva ani de […]

Poems by Sorin-Mihai Grad

translated by Nigel Walker & Alexandra Sârbu [MTTLC student] Surrogate of Indifference I’m painting some eyes on an evening dawn and I imagine that I dream in blue no pain tempts me other than the old ones that everybody forgot in me or whatever name may have the last mistake in which I believed

Scroll to top