traducere

Nazar

de Andrew Kooman [Canada] [Câştigător al Premiului Hobson pentru Ficţiune în 2004] traducere din engleză: Laura Badea [masterandă MTTLC] for the English version, click here…

Omul care nu putea uita!

 de Michael Graeme [Marea Britanie] traducere din engleză: Mihu Elena Veronica [masterandă MTTLC] editare de Adrian Ioniţă for the English version click here    Am…

Umberto Eco. O biografie [I]

[fragment] de Michael Nerlich traducere din limba germană & prezentare de Daniela Micu Michael Nerlich (n.11 martie 1939 în Germania, la Brandenburg an der Havel)…

Poeme

de Martin Woodside traducere din engleză de Chris Tănăsescu De livrare Printre crengi, în sus, ghiftuită, îmbuibată, revoluţia e jumate gata. Copiii-adună castane pe bănci,…

Poeme

(fereastra latină) de Andre Damazio traducere din portugheză de Simona Dăncilă Definiţia totului şi a nimicului Poezia e totul Poezia nu e nimic. Dar atunci……

Poeme

de Paul Celan traducere din germană de Daniela Micu Şuviţă Suviţă, pe care n-am împletit-o şi am lăsat-o să fluture, ce ştie adevărul despre Venire…

Zadarnic pe geam pictezi inimi

de Paul Celan traducere din germană de Maria Banuş Zadarnic pe geam pictezi inimi: prinţul tăcerii strânge ostaşi, jos, în curtea castelului Flamura sa o-nalţă-n…

“Fuga” morţii

de Paul Celan traducere din germană de Maria Banuş Negru lapte al zorilor seara îl bem la amiză îl bem dimineaţa îl bem noaptea îl…

Androginie

  de Robert Fenhagen [USA]  traducere din engleză de Manuela Cazan  for the English version, click here Statuia numărul unu. – La mine te uiţi?…

English Poems

de Gene Tanta [USA] traducere din engleză de Ramona Mirela Tanta for the English version, click here Acolo în România, ştiam un copil de ţigan,…