traducere

Poeme de Patrick Călinescu

traducere de Cristina Baciu [masterandă MTTLC]   click here for the English version     O kosmogonie intensitatea întinsă până la explozibilitate încheie cercul, întorcându-se…

Ai înțeles totul pe dos

  de Robert Fenhagen [USA] traducere din engleza de Florina Sămulescu, studentă MTTLC   for the English version click here   „Ai înțeles totul pe dos. Frate, de…

Plaja

de Alan D. Harris [USA] Traducere: Angelica Ţapoca, studentă MTTLC  for the English version click here     –          Dar cu cine crede că vorbeşte? întrebă…

Poeme de Edward Archie Markham

[din volumul Human Rites (1984)] (egoRainbow) traducere & prezentare: Monica Manolachi Edward Archie Markham (1939-2008) este unul dintre cei mai importanţi poeţi britanici de origine…

Constatare, 13.

(de la ateism la agnosticism şi înapoi) [III] text invitat de Patrick Călinescu traducere din engleză: Simona Sămulescu [studentă MTTLC] urmat de un comentariu de…

Poeme de Peycho Kanev

traducere: Elena Lavinia Diaconescu   Fântâna fără apă   Un singur neuron îmi râde-n creier, precum o bestie flămândă ce sălășluiește în fântână. Și toate…

Poeme de Fred D’Aguiar

(egoRainbow) traducere & prezentare de Monica Manolachi click for the English version Vâlsă aurită împrumutată de la Derek Walcott și Gwendolyn Brooks   Dintr-un ferfenițit…

ziua facerii

[varianta I] de Vintilă Ivănceanu traducere din limba germană de Anca Şerban     astfel grăi mahúra în prima zi creez natura   şi astfel…

ziua facerii

[varianta II] de Vintilă Ivănceanu traducere din limba germană de Roxana Ilie     se crăpase de ziuă linie cerc gaze şi sunet sfărâmate printr-o…