Writer’s block [followed by writer’s rush & final block]
by Ştefan Bolea translated by Oana Popovici click aici pentru versiunea română clique aqui para ver a versão em português I had reached a…
by Ştefan Bolea translated by Oana Popovici click aici pentru versiunea română clique aqui para ver a versão em português I had reached a…
by Matei Bîtea [Romania] Translation from Romanian by Wendy Stein & Mirona Palas [MTTLC student] pentru versiunea română click aici The young man with…
by Igor Ursenco Translation from Romanian by AC Clarke and Laura-Cristina Badea, MTTLC student pentru versiunea română click aici After watching one of the…
translated by Stella Davis & Mădălina Moţ [MTTLC student] Surrogate of the rain no one is interested in politics anymore the poem about it burnt…
translated from Romanian by Nigel Walker & Loredana Matei [MTTLC student] #super hero (…) no one knows that I am a super hero A few…
translated from Romanian by Margaret Wilmot & Mirona Palas [MTTLC student] 1. Ayla, Ayla! You smile and the earth shakes under me you listen to…
translated by Chris Tanasescu & Martin Woodside the first. the second (“primul. al doilea” from weekend printre mutanţi, Pan, 1994) god doesn’t give you the…
uproar translated by Joan Michelson & Andreea Banciu [MTTLC student] I do not fear hell, but the purgatory I have survived – the deafening fires….
translated by Nigel Walker & Alexandra Sârbu [MTTLC student] Surrogate of Indifference I’m painting some eyes on an evening dawn and I imagine that I…
ayla [fragments] translated by A.C. Clarke & Monica Tone [MTTLC student] When I make love Ayla hides between fingers the shape of carnivorous plants she…