(egoRainbow) traducere & prezentare: Monica Manolachi Olive Senior (n. 23 decembrie 1941) este o scriitoare canadiană născută în Jamaica într-o familie cu zece copii. A început să lucreze încă din adolescență la un ziar local, ulterior a studiat jurnalism în Cardiff și în Ottawa, iar apoi a editat ani la rând publicații precum Social and […]
Imn alternativ
de Monica Manolachi Adevărul e că mereu am cântat imnul național cu jumătate de gură. Cu cealaltă jumătate fie tăceam, fie cântam altceva fără nicio legătură.
poeme de Denisa Spiridon
#poem1 claviculele tale – loc al dragostei mele flirtul în cuvinte și jocul buzelor – poezie fără de sfârșit pielea udă – senzualitate pe portativ
poem de Emilian Gheață
Inserez colac Din teamă şi din comoditate, am ales să trăiesc între zidurile conştiinţei mele, în dosul trainicilor pereţi propuşi de-o aşa-zisă
Abisinia
de Ștefan Bolea I visez la o cloacă de fier născătoare de viermi un parasolar la umbra căruia tancul adapă tihnit
Liceu
de Miruna-Maria Miron Dinți încleștați Pumni strânși Exaltare Dezamăgire
Cripta lui Christian Rosenkreutz
de Fernando Pessoa traducere de Ștefan Bolea & Rodrigo Inácio R. Sá Menezes Încă nu văzusem cadavrul Părintelui nostru prevăzător și înțelept. De aceea, am mutat altarul. Astfel, am reușit să ridicăm o masivă placă galbenă de metal, iar acolo am dat de un corp vestit, frumos, intact, incoruptibil… În mână ținea un pergament, […]
Pentagrama
de Aleister Crowley traducere: Ștefan Bolea În Anii Primari, în dimineața Genezei, Omul stăpânea mamutul și calul – și Omul a fost Domn al Pământului.
Cluj-Napoca
de Miruna-Maria Miron Orașul tinerilor, Orașul tuturor posibilităților Neapărat în IT. Orașul meu, În care m-am născut și am crescut, Din care sunt invitată să mă car
poeme de Vlad Levitt
Act Vorbim aici de două trupuri, nimic mai mult. Lecția de biologie din clasa a șaptea, istoria secretă dintr-un ecran, noaptea nunții,