Născută în 1981 la Bucureşti,
Linda Maria Baros este licenţiată la Sorbona Paris IV,
unde îşi pregăteşte în prezent
doctoratul. Traducătoare a peste 20 de cărţi
şi autoare bilingvă, a publicat între 2001
şi 2005 două piese de teatru, două volume de
studii literare, trei volume de poezie în limba română
şi unul în franceză, "Le Livre de signes
et d'ombres" (Cheyne éditeur, 2004), pentru care a primit
"Premiul pentru vocaţie poetică" în
Franţa. A publicat în reviste din România,
Franţa, SUA şi Germania şi este directoare
a revistei "Versus/m".
Aştept cu deosebit interes cea de-a patra carte de versuri (în
limba natală) a prodigioasei Linda Maria Baros. Fără
îndoiala că tânăra poetă
şi traducătoare a învăţat
în Franţa lecţia importantă a confruntării
valorice cu cele mai importante nume dintr-o literatură care
- fără să aibă prestigiul de odinioară
- contează încă destul de mult în
circuitul valorilor culturale recunoscute pe întreaga planetă.
Dorindu-i succes în cariera sa de autoare bilingvă,
sunt foarte curios cum va fi întâmpinată de
lumea noastră literară la 25 de ani, după ce
a publicat câteva cărţi pe care foarte puţini
le-au citit (căci au apărut la edituri invizibile şi
în tiraje confidenţiale).
Venind cu o experienţă de succes în spaţiul
francez (şi cu o poetică ce nu are mai nimic de-a face
cu cea a tinerelor poete furioase din literatura română
a ultimilor ani), Linda Maria Baros intră prin "Casa din
lame de ras" (ce titlu excelent!) în competiţie
directă cu poetele congenere Ruxandra Novac, Elena Vlădăreanu,
Domnica Drumea, Oana Ninu, Miruna Vlada, Diana Geacăr, Andra
Rotaru sau Livia Roşca. Competiţie din care, sunt convins,
şi scrisul, şi reputaţia ei în România
vor avea mult de câştigat.
Fata morgana
Linda Maria Baros
Măgăruşul podelei te cară-n spinare
alergând istovit printre pereţi,
printre utopiile lor date cu var
- vii şi ele, turmele lor împietrite,
haitele, tentaţiile lor!
Te cară neistovit, ca printr-un deşert.
Se-aruncă-n turnantă, arzând,
traiectoria lui pare trasă vijelios în parafină.
- Merde! urlă cei care vin ameţitor
pe contrasens
şi vocile lor se-amestecă-n zgomotul surd,
de ţesătorie,
care bântuie deşertul, pereţii, autostrăzile...
- Merde alors! răsună parcă
ecoul.
Iar din fereastră, lumina, un fel de lance subţire,
se oglindeşte-n podea,
răsturnată ca-ntr-un fund de ochi.
Te-mpunge pe neaşteptate-n coastă.
Măgăruşul te-aruncă-ntre dune. Şi
plânge.
În capcanele nărilor
Linda Maria Baros
Dimineaţa este-o femeie
care-ţi sparge ferestrele cu sânii
- înroşit sfârcul lor din care sug cerşetorii...
Ah, cum bate ora de-a vânătorile...
(Vlaşca şi Teleormanul ei! )
Pregăteşte desantul!
Trapa pentru musafiri!
Întinde laţuri!
Dă-ţi cu sânge pe faţă,
ca şi cum din artere ţi-ar curge
măştile-africane ale nopţilor nedormite!
Prinde-i vulpile roşcate-n capcanele nărilor!
Şi, mai presus de orice,
pregăteşte desantul. Chiar dacă nimeni nu vine.
Dimineaţa - când singurătatea-ţi seamănă
cu nişte creieri sleiţi pe pereţi.
Cămaşa de kevlar
Linda Maria Baros
Îmbrăci îndelung cămaşa pereţilor,
aşa cum au îmbrăcat alţii cămaşa
morţii.
Da. Îţi tragi zilnic pe umeri, îndesat, cămaşa
pereţilor,
dulăii zburători ai obloanelor.
Oh, pereţii, pereţii - prietenii, duşmanii,
întârzâierea blândă, buzunarele
lor găurite,
gleznele lor subţiri de iapă, zmeurişul,
pompa care-i irigă vânos
din străfundurile inimii tale,
ca dintr-un filon de rahat,
fugile care le năclăiau părul naguère,
tălpile pe care-şi lasă urmele grele,
mânuţele de homunculus pierdut
cu care te strâng la piept
şi-ţi dau cu săpun, duios, nodul funiei,
mereu neschimbaţi, mereu aproape,
cu volanul frânt, ca şi cum ai dormi deja,
undeva, sub pământ ;
cântă din clopoţeii iluziilor ;
clinchetul lor - tremurat,
ca al unei ţevi de pistol izbite de dinţi.
Te trezeşti de dimineaţă şi îmbraci
cămaşa pereţilor.
Te culci noaptea şi îmbraci cămaşa
dulce a pereţilor.
|