Poeme de Seymour Mayne

prezentare & traducere de Chris Tanasescu]
click here for the English version

 

Seymour Mayne este autorul, antologatorul sau traducătorul a peste de șaizeci de cărți și monografii. Scrierile sale au fost traduse în numeroase limbi, printre care franceza, germana, ebraica, poloneza, portugheza, rusa și spaniola. Ultimele sale cărți sunt Ricochet: Word Sonnets/Sonnets d’un mot – 2011 (o ediție bilingvă anglo-franceză a sonetelor sale cu un cuvânt pe vers) și The Old Blue Couch and Other Stories – 2012, o selecție din povestirile sale. Fervent inovator al sonetului cu un cuvânt pe vers, a ținut nenumărate lecturi publice și prelegeri legate de această nouă formă poetică „miniaturală”. Este Profesor universitar de Literatură Canadiană, Studii Canadiene și Creative Writing la Universitatea din Ottawa.
 
 
Sania
 
Limba
e
o
sanie
abia
dacă
prinzând
câte
un
răgaz
pe
pragurile
pantei
îngheţate.

 
 
Lumina
 
Cine
crede
în
lumina
veșnică,
iluminanta
liniște,
în
întuneric,
în
primul
și
ultimul
cuvânt?

 
 
Antrenament viteză

Ce
este
acest
somn?
Antrenament?
Îmi
ridic
piciorul
și
încep

plutesc
în
reverie.
 
 

Măcinat
 
Cine
preia
liniștea
ascuțită
a
gheței
și
stâncii
ce
s-au
măcinat
una
pe
alta?
 
 

Combustibil fosil
 
Milioane
de
ani
de
cărăbuși
ne
cară
încolonați
spre
nord
pentru
un
scurt
weekend.

3 Comments

  1. Pingback: www.egophobia.ro Poems by Seymour Mayne

  2. Pingback: www.egophobia.ro EgoPHobia #34 / sumar

  3. peter sragher

    creează o tensiune aparte plasarea cuvintelor la începutul rîndului, ca o aşteptare continuă pentru următoarea bucată de sens. un poet excelent. bravo, chris.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *