poeme de Tess Gallagher

traducere & prezentare: Maria Pintea

Tess Gallagher (n. 1943) este o poetă, eseistă și prozatoare americană, născută în 1943, asociată cu generația postconfesivă a poeziei americane. Opera sa explorează teme ca iubirea, doliul, memoria și supraviețuirea afectivă, adesea în dialog cu experiența pierderii. A publicat mai multe volume de poezie, trei volume de proză scurtă și două de eseuri, iar scrisul ei se remarcă prin claritate, introspecție și o sensibilitate atentă la detaliul cotidian. Relația cu scriitorul Raymond Carver i-a influențat parcursul biografic, dar vocea sa poetică rămâne autonomă, profund meditativă și orientată spre transformarea experienței intime în reflecție universală.

 

Alegeri

 

Mă duc spre munte,

în spatele casei, să tai lăstarii,

să se vadă mai bine zăpada

de pe culme. Dar cum ridic privirea,

cu fierăstrăul în mână, văd un cuib

în crengile cele mai de sus.

Nu mă ating de ele.

Nici pe celelalte nu le mai tai.

Brusc, în fiecare copac,

e un cuib nevăzut,

acolo unde ar putea fi

un munte.

 

 

 

Mă opresc din scris

 

ca să împăturesc rufele.

Indiferent cine trăiește

și cine moare, eu rămân femeie.

Mereu voi avea multe de făcut.

Apropii mânecile cămășii

lui. Nimic nu poate sta în calea

tandreții noastre. Voi reveni

la poem. Voi reveni la viața mea

de femeie. Dar momentan

țin în mâini o cămașă, una

uriașă, iar undeva o fetiță

stă în picioare lângă mama ei

și privește cum se face.

 

 

 

Cuvinte scrise la lumânare

 

De-aș putea începe cu orice,

aș spune așa: nu le mai cere iertare, și mai ales

nu lor, care mereu

ți-au căutat nod în papură.

Urzicile ar putea fi pene

în momentul în care îți mângâie

glezna. În același timp: inundații, cutremure,

robii de toate felurile,

gârbovite pe langă vreun gard,

gata să-ți răpească atenția.

 

Ce înseamnă să spui că, printre bărcile închiriate,

ne-am purtat trupurile prin lume și am spus

glume, lăsând spații goale

doar în viață, nu și în pagină?

Am ajuns așa de departe, ca să aflăm

că barca nici nu atinge apa!

 

Și dacă ne luăm rămas-bun,

e o lumină aproape incredibilă

și sunt fericită

și e firesc să transformi apropierea

în distanță, să spui: „Barcă, te-am lăsat

în urmă. Barcă,

încă sunt cu tine.”

poeme de Tess Gallagher

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Scroll to top