poeme de Maggie Harris

(egoRainbow)

traducere & prezentare: Monica Manolachi

Maggie Harris este o poetă, prozatoare și artistă vizuală britanică născută în 1954 în Guyana. După moartea prematură a tatălui, a migrat cu mama și cu surorile ei mai mici în Anglia în 1971. La maturitate, a urmat studii de licență și de masterat la Universitatea din Kent și și-a început cariera de scriitoare cu performance de poezie și organizarea de ateliere de scriere creatoare. A lucrat la Kent Arts & Libraries, a reprezentat provincia Kent în Europa și a predat la Universitatea din Southampton. A primit mai multe premii printre care Premiul pentru literatură din Guyana pentru volumul de debut, Limbolands, și pentru Sixty Years of Loving, dar și Premiul T. S. Eliot pentru poezie oferit de Universitatea din Kent, unde a și creat un festival pentru poeții originari din Caraibe.

 

Piața de sclavi din Lagos

 

Te plimbi acum pe faleză,

hoinărești pe lângă zidul luminat de soare,

de piatra căruia frumosul pescar

își sprijină bicicleta.

O piață pe lângă zidul unui port,

nu orice port, acesta. Tarabele se întind

cât vezi cu ochii,

o nesfârşită colecție cu imitații de poşete de firmă

şi eşarfe plutind în vânt ca zmeiele.

Te gândeşti la băieții aceia negri

din Albufeira cu pălării conice în culorile curcubeului

care duceau tăvi cu ochelari de soare

și călcau pe nisip.

 

Băieţii de aici fumează canabis

pe caldarâm,

se rotesc pe bicicletele cu trei roţi ca nişte cuceritori

în umbra clopotniţei

unde crucea comandă încă orizontul

 

şi iată-l pe Henric Navigatorul pe tronul său de marmură

privind spre mare,

cu piaţa de sclavi în spate, exact cum ai visat,

ziduri solide şi porţi de fier sub pumnii

celor cu rucsacuri, cu părul încâlcit

şi sticle de plastic cu apă

 

şi iată și fantomele

al căror sânge îți curge în vene

și călătorește încă în jurul acestor cinci sute de ani

 

gălăgioase la urechea ta ca negustorii din piaţă

în timp ce oceanul

prinde pământul ca o seceră, închide

vechiul Fort în noroi, iar tunurile sale solide

ajung nutreț pentru Instagram și Facebook

în timp ce călugărul încă privește

spre lumea împietrită

a apei.

 

 

 

Odă pentru o bunică

 

Acum că am devenit ca tine, care-i zestrea mea?

Acum că sunt și eu bunică, trebuie să te întreb:

Ce să fac cu fetița care sunt eu?

Ce să fac cu dorul meu?

Ce să-i spun să facă sau să nu facă?

După toți acești ani în care am ascuns-o, am certat-o,

i-am impus restricții, am îndemnat-o să facă „ce trebuie”,

după toți acești ani de furișare în zorii zilei,

ca să flirteze cu indecența, să se îmbrace inadecvat,

după toți acești ani în care i-am mămit pe alții,

după toți acești ani în care am născut copii,

lustruindu-le tocurile de dans,

după toți acești ani în care am fost arheologă

dezgropând istoriile mamelor mele,

aclimatizarea tatălui meu,

milioanele de cărți citite, cunoștințele împărtășite,

dezbaterile din cafenele despre dumnezeu, știință și femei,

răul incurabil, incendiile din pădurile tropicale,

ce ar trebui să facă acum această fetiță?

Acele femei irosite, ale căror arme au fost însușite pe nedrept

și topite pentru zone post-imperiale, comunități rezidențiale

și clinici care le umplu cu otravă crăpăturile de pe chipuri,

mumificându-le grimasa tinereții eterne –

nu, eu nu sunt ca ele.

În tinerețe, mă uitam la altfel de războinice și eroine,

aspiram la altceva. Vino, îi spun

acelei bunici care a învățat să tragă cuvinte cu pușca,

a condus nave cu nisip pe platouri și păduri tropicale.

Acum am nevoie de tine. Vino.

poeme de Maggie Harris

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Scroll to top