de Aleksandar Stoicovici cântec de leagăn și de moarte acolo sus moartea nu înseamnă mai nimic lama cuțitului se mișcă pe unghie ca pe-o bucată de săpun și nicio speranță nu trece prin zidurile de văiugă inima se chircește. se face măruntă cât o rândunea căzută în grâul roșu de toamnă
concurs: câştigaţi volumul Vineri de Aleksandar Stoicovici
EgoPHobia şi Herg Benet Publishers pun la bătaie un exemplar al recentului volum de poezie Vineri semnat de Aleksandar Stoicovici, invitatul nostru din EgoPHobia #33. Pentru a câştiga cartea trebuie să trimiteţi până la 30 ianuarie 2012 la adresa concurs@egophobia.ro un mesaj conţinând răspunsul la întrebarea în ce oraş trăieşte Aleksandar Stoicovici? Câştigătorul va […]
Aleksandar Stoicovici – invitatul din EgoPHobia #33
Aleksandar Stoicovici s-a născut în 1988 la Timişoara. A debutat în revista Symposion din Iaşi (2003) şi a publicat în revistele Cronica, Poezia, Sinapsa, Argeş, Vatra, Orizont, Tiuk!, EgoPHobia, Knjizevni zivot şi Nasa rec. A debutat cu volumul de poezie Vineri [Herg Benet Publishers, 2011] şi a coordonat antologia de poezie contemporană Ziua cea mai […]
“Poezia bună are puterea să îşi facă loc la un moment dat până la cititor şi să îi bubuie în barbă”
[interviu cu Aleksandar Stoicovici] de Cristina Nemerovschi & Sorin-Mihai Grad 1. Unde ai stat ascuns până să debutezi editorial? Am să-ţi răspund cu două melodii, care mă şi nu mă caracterizează, dar care m-au obsedat în diferite momente ale vieţii (cât de solemn sună asta?) :
şarpele şi şerpăria
de Aleksandar Stoicovici 1. Cum s-a întâmplat? Plecasem de acolo cu gândul că oricum nu pot să dau de mai rău. Cât am trăit, am ştiut întotdeauna că mă urmăreşte prăpădul şi am căutat să mă ascund în singurătatea mea ca măgarul ce se trezeşte într-o zi să plece de capul lui dintre dobitoace ca […]
schlüsselkind
de Aleksandar Stoicovici 1. Lângă noi locuieşte o fostă educatoare, o şvăboaică despre care se zice că i-ar fi frânt inima lui Weissmüller cu mulţi ani în urmă. Sunt vecini care spun că în tinereţe era cea mai frumoasă femeie din Timişoara. În timpul războiului toate bancnotele tipărite aveau chipul ei pe ambele feţe, […]
Poeme inedite de Aleksandar Stoicovici
cântec de leagăn și de moarte acolo sus moartea nu înseamnă mai nimic lama cuțitului se mișcă pe unghie ca pe-o bucată de săpun și nicio speranță nu trece prin zidurile de văiugă inima se chircește. se face măruntă cât o rândunea căzută în grâul roșu de toamnă moartea nu […]
Poema de Aleksandar Stoicovici
traducido de Octavia Sandu Carruseles y cilindros de rezo para Andreea Hundidos en hidrato hasta el cuello esperábamos que nos pase una cosa maravillosa ni más ni menos allí en medio de los lobos con los ojos en los telescopios esperábamos que una planeta cualquiera aparezca. no teníamos deseos comíamos incluso las hormigas del […]
Poems by Aleksandar Stoicovici
translated by Anca Dorneanu this was our childhood in the horses hot skin we were pressing small frankincense pieces with our fingers we imagined we were pressing gems in a season that most of the times smelled of distance and mud but the horses were burried at the front entrance with chains from […]
Versek a Aleksandar Stoicovici
fordította Júlia Dobre borostyánkő hátunkon fekszünk ugyanabban a csónakban engem meg fogva tart, akár egy rovart, borostyánkő tested ezer folyó megy át rajtam ki-ki saját titkaival hátunkon fekszünk ugyanabban a csónakban senkinek sincs fogalma arról, hogy ottvagyunk talán csak a selyemhernyóknak, isteni előérzetükkel nyúlánk testükkel, akár csatából frissen visszatért janicsárok aléltan és minden reménytől […]