de Robert Şerban [România] for the English version, click here Sandu Ghiran muncise, de când era, ca un rob. Nu ca un rob, fiindcă ştia că munceşte pentru el, nu pentru altul. Muncise ca un animal. De copil şi până acum, când avea el copii. Mari. Mariana era măritată la oraş, o nimerise bine, bărba-su, […]
Haymaking
by Robert Serban [România] translated from Romanian by Oana-Manuela Mihai [MTTLC student] pentru versiunea română click aici For as long as he could remember Sandu Ghiran had worked like a slave, except he wasn’t a slave because he worked for himself alone. He had toiled like a beast since he was a child until now […]
LILI
by Robert Şerban (Romania) Translation from Romanian by Philippa Lawrence and Silvia Bratu, MTTLC student pentru versiunea română click aici If it begins pouring with rain, when you’re waiting for the no. 8 tram at the stop next to the Abattoir, the only place to shelter is the lobby in the block of flats opposite. […]
L I L I
de Robert ŞERBAN (Romania) for the English version, click here Dacă aştepţi tramvaiul 8 în staţia de lângă Abator şi începe să plouă violent, te vei adăposti în singura scară a blocului din faţa staţiei. Înainte de a intra în scară, treci pe sub bolta de viţă de vie. E ca un tunel, iar când […]