Mădălina Moţ

Poems by Sorin-Mihai Grad

Surrogate Memory translated by Nigel Walker & Alexandra Sârbu [MTTLC student] light was falling and breaking on the ground where I had spread grass and maize-flour rolls we were listening to rammstein on the quiet drinking from half grapefruits what we had squeezed out of them and debating the price of vegetables

Poems by Sorin-Mihai Grad

translated by Stella Davis & Mădălina Moţ [MTTLC student] Surrogate of the rain no one is interested in politics anymore the poem about it burnt in ‘89 so no, another theme everybody writes about them, about love stories and affections, dreaming and afterwards crying and cursing and almost everyone gives up

Poems by Sorin-Mihai Grad

Surrogate of a story translated by Stella Davis & Mădălina Moţ [MTTLC student] we are useless and we think about death this is everything we know and we don’t say it one another your story is more insipid than you take me out of it

Scroll to top