__secţiuni

Un dialog

de Gene Tanta (USA) Traducere din engleză: Ioana Vîlcu, masterandă MTTLC for the English version, click here   x: De ce vii la aceste evenimente? y: Trebuie să ne pregătim şi să politizăm acest spaţiu. Incuie uşile. x: Părem accentuaţi de propriile circumstanţe. O să ne ajutaţi să descărcăm bagajele? y: Nu, noi avem o […]

A Dialogue

by Gene Tanta [USA] pentru versiunea română click aici x: Why do you come to these events? y: We must prepare and politicize this space. Lock the doors. x: We seem to be accented by our circumstances. Will you help us unload the handbags? y: No, we have the boat to take over.

Vin Americanii!!!

 de Dumitru Radu Popa for the English version please click here – Venim! Venim! Nu aveţi nici o grijă! spuneau americanii la radioul de noapte. „Venim! Venim!” auzea bunicul instalat în pod. Toate aceste lucruri eu nu le-am trăit, deşi mă născusem; eram prea mic ca să pricep ceva. Dar mi s-a povestit atît de […]

Here Come the Americans!

by Dumitru Radu Popa (USA) translated from Romanian by Olimpia Mihai pentru versiunea română click aici “We’re coming! We’re coming! Don’t worry!”, the Americans said on the radio at night. “We’re coming! We’re coming!”, grandpa heard up in the attic. I haven’t been through all that, even if I was already born; I was too […]

Farsa

de Răzvan Petrescu [Romania] for the English version, click here – Domnule procuror, sînt nevinovat! – Lasă, au mai spus-o şi alţii… Magistratul stătea adîncit în fotoliu, îşi rodea unghiile şi privea în gol. Pana grefierului alerga pe hîrtie. M-am repezit la el şi l-am apucat de braţ. – Ce faci? Nici n-am apucat să […]

The Prank

by Răzvan Petrescu [Romania] Translation from Romanian by Dorothy McCarthy and Iris Butnariu, MTTLC student pentru versiunea română click aici     `Mr. Prosecutor, I am innocent!’ `Sure, they all say that…’ The magistrate sat clasped in his armchair, gnawing his nails, with a blank look on his face. The clerk’s quill was running across the […]

De fapt

de Tantra Bensko (USA) Traducere din limba engleză: Laura-Cristina Badea, absolventă MTTLC for the English version please click here   Gata, a zis omuleţul. Gata. S-a întors şi a plecat. Era începutul spectacolului. Filigranul copacilor s-a umplut de o uşoară nuanţă de întuneric roşiatic. Punând punctele pe I, acesta s-a jucat în părul strâns în […]

Really

by Tantra Bensko (USA) pentru versiunea română click aici   No more, said the small man. No more. He turned, and walked away. That was the beginning of the show. The slight hint of reddened darkness started filling in the filigree of the trees, started dotting the i’s, started smudging the hair of the ladies with […]

Rosemary

de Michael Graeme [Regatul Unit] Traducere din limba engleză: Dorina Burcea, absolventă MTTLC for the English version, click here   Nu am idee ce s-a întâmplat. Mă îndreptam spre nord pe autostrada M1 când deodată maşina mi-a scăpat de sub control. Cît ai clipi, am tăiat trei benzi şi m-am izbit de banda de refugiu […]

Rosemary’s Eyes

by Michael Graeme [United Kingdom] pentru versiunea română click aici   I have no idea what happened. I was driving North along the M1 when suddenly the car swerved out of control. In the blink of an eye, I had crossed three lanes and cut in to the hard shoulder. There, I hit the raised […]

Scroll to top