poezie

Poeme

de Gheorghe Mocuţa jurnal dimineaţa când mă trezesc hotelul de imigranţi scârţâie ca o corabie beată vecinii se ceartă într-o limbă necunoscută tipul de la trei se dă iar cu capul de pereţi metecul îşi scoate progeniturile la plimbare indianca împuşcată în frunte vine de la cumpărături au trecut cinci luni de când florence aubenas […]

Poeme

de Leonard Ancuţa psychocandy te-am dat cu capul de pereţi tată, am izbit pînă-ţi curgea ceară din nas dar nu te-ai supărat, aveai o linişte cumplită, ţineai buzele închise pleoapele odihneau într-un somn de statuie. îmi părea atît de rău că m-am revoltat, că m-am împotrivit felului tău de a fi – dar erau toţi […]

Poeme

de Iulian Daniel Trandafir Mă gândesc că urmele tocurilor cui ale lui G. sunt ca arsurile de ţigară Am aproape 25 de minute, era să zic 25 de ani să-ţi zic totul, am lăsat cafeaua pe foc şi mă spăl pe dinţi nu ştiu de ce mereu mă blochez la început, oricum nu-ţi pasă dar […]

Poeme

de Sorin Lucaci numai în podul palmei se ascunde un noiembrie târziu numai în podul palmei se ascunde chircit de durere un noiembrie târziu ca o ghicitoare bătrână la marginea de sud a oraşului care-ţi citeşte linia vieţii şi-n schimbul unui bănuţ îţi spune că vei trăi până la 80 de ani că vei călatori […]

salomeea

de Sorin Lucaci “Orbit a fost Irod privind pe Salomeea, fiica Irodiadei, jucând şi chiar inteleptul Solomon a fost orbit sufleteşte de femeile străine şi a greşit şi el înaintea lui Dumnezeu.” (III Regi 11, 3-4) suntem iarăşi aici ca în fiecare dimineaţă la mici intervale ne este servit ceaiul fierbinte pe o tavă uriasă […]

uzina cu aripi

de Sorin Lucaci pentru că tu uzină cu aripi fabrică de omorât suflete îmi faci în fiecare dimineaţă nodul la cravata portocalie cu picăţele cu precizia unei maşini de tocat nemţesti siemens bosh îţi ascult discursul interminabil cu interminabile porţi de sânge ţâşnind dintr-o gură albastră cineva îţi duce gunoiul îţi aruncă vesela şi resturile […]

o să-mi cumpăr oraşul acesta

de Sorin Lucaci m-am născut undeva într-un cătun în ucraina aproape de cernăuţi noaptea vorbeam mult în somn după ce toată ziua spărgeam baloane rozalii de săpun în urechea bunicului “atcroite cniga” ţipa mama mereu în timp ce eu citeam “suferinţele tânărului Werther”

Poeme

de Martin Woodside traducere din engleză de Chris Tănăsescu De livrare Printre crengi, în sus, ghiftuită, îmbuibată, revoluţia e jumate gata. Copiii-adună castane pe bănci, bătrânii umblă prin zorele, ciupind bobocii. Biet poet al naturii, nu ştii să le spui pe nume copacilor uscaţi de la ferestrele cu gratii,

Poeme

(fereastra latină) de Andre Damazio traducere din portugheză de Simona Dăncilă Definiţia totului şi a nimicului Poezia e totul Poezia nu e nimic. Dar atunci… ce e poezia? Rugă Să dea Dumnezeu Să plouă cuvinte

Poeme

de Paul Celan traducere din germană de Daniela Micu Şuviţă Suviţă, pe care n-am împletit-o şi am lăsat-o să fluture, ce ştie adevărul despre Venire şi Plecare, şi se desprinde de pe fruntea, pe care am alunecat în anul frunţilor -: acesta este un cuvânt, care se întinde spre plăcerea neveurilor, un cuvânt, care a […]

Scroll to top