poezie

Circuitul gunoierilor

[fragment] [1]   de David Baker traducere: MARGENTO (Chris Tanasescu)   În sălbăticie, animalele rămân acolo unde mor, ceea ce le plasează în circuitul gunoierilor. Drept rezultat, nutrienți animali de mare concentrație sunt împrăștiați pe teren prin exodul muștelor, al cărăbușilor etc.   *  

poeme de John Agard [I]

traducere & adaptare: Monica Manolachi John Agard este un poet născut în Guyana în 1949. Înainte de a se muta în Marea Britanie în 1977, a lucrat ca jurnalist și a publicat două volume de poezie în Georgetown. John Agard scrie o poezie solară, tandră, dar și de o satiră fină, care, dacă nu smulge […]

poeme de Ana Ionesei

(din jurnalul unui vampir)   Orașul prosperă, pe seama atâtor vampiri timizi ca mine.   M-a luat deoparte și mi s-a plâns Nu-i spune mamei tale ce te-am rugat Că fiind așternuturile reci înainte de culcare Le pune pe calorifer dinainte, Nu-i spune mamei tale că te-am atins în locul acela Unde nici ea nu […]

poeme de Grace Nichols

traducere & adaptare: Monica Manolachi Grace Nichols este cea mai cunoscută poetă contemporană britanică, originară din Caraibe. S-a născut într-un sat din Guyana în anul 1950. Înainte de a emigra în Marea Britanie, împreună cu soțul său, poetul John Agard, a lucrat ca profesoară și jurnalistă în țara natală. A debutat în 1983 cu apreciatul […]

poeme de Paul Vinicius

[Din volumul Nopţi la maximum, dimineţi voalate, Ed. Agol, Bucureşti, 2014]   o zi vaccinată de muncă   și directorele se pune pe urlat: condica condica condica   iar tu nu ai nici crâcni băiețaș pen’ că oriunde-n lumea asta lată (o știe prea bine pielicica ta tăbăcită tatuată la greu cu astă adevărăciune) banii […]

Scroll to top