__secţiuni

poems by Felino A. Soriano

[from Of these spiraled identities]   XXXVIII   of this stone in-hand or hand-on stone’s relevant belly                                    the soldered speckles of bluegreen asterisks                                    walking from cold onto the warming U-turns

Toulouse

(egoZaur) de Sorin-Mihai Grad     Do you like Toulouse-Lautrec? No, I don’t like to lose anything. Unul dintre bancurile care încă mă amuză, la atâția ani după ce l-am auzit prima oară. Dovada că nu suntem singurii care fac haz de necaz. Unii dintre noi câștigă mai mult, alții mai puțin, unii mai des, […]

American SF literature in Romania: Ray Bradbury – „Fahrenheit 451”

[translation: Petre Solomon, Paladin Publishing, 2013] (a reader’s guide to fantasy) by Oliviu Crâznic translation from Romanian by Alina-Olimpia Miron   click aici pentru versiunea română     Ray Bradbury (1920-2012… another recent, immense loss for culture) is considered one of the greatest American writers of the 20th century. He wrote SF literature, „fantasy” literature, […]

Ana Antonescu and the new series of the Anticipaţia (issue 1-6) Collection of SF Short-Stories

(a reader’s guide to fantasy) by Oliviu Crâznic translation from Romanian by Alina-Olimpia Miron   click aici pentru versiunea română   An exceptional phenomenon for the lovers of fantasy literature occurred in the fall of 2012 thanks to Nemira Publishing: the revival of the Anticipaţia Almanac and the magazine Collection of SF Short-Stories (book form, […]

La Sombra / Umbra

de Steven Cottingham traducere de Cristina Baciu [masterandă MTTLC] click here for the English version / cliquez ici pour la version française     După douăzeci și nouă de ani de căsnicie, Beto ura să se uite la mâinile soției sale. Îl dezgustau, bădărane și cu bătături cum erau. Își amintea de o vreme, înainte […]

La Sombra

de Steven Cottingham traduit d’anglais en français par Zac Egs click here for the English version / click aici pentru versiunea română     Après vingt-neuf ans de mariage, Beto abhorrait regarder les mains de sa femme. Ces dernières le dégoûtaient, toutes vieilles, calleuses et viriles. Il pouvait se souvenir d’une période avant les bébés, […]

La Sombra

by Steven Cottingham click aici pentru versiunea română / cliquez ici pour la version française   After twenty-nine years of marriage, Beto hated to look at his wife’s hands. They disgusted him, all old and callused and manly. He could remember a time before the babies, before the blood, before the ugliness – a time […]

O vizită la Grădina Mitologică

de Bogdan Mureşanu for the English version click here     Cred că aveam vreo şase ani şi eram în clasa întâi când, într-o duminică, tata m-a luat cu el să vedem animalele la Băneasa. Era o zi de primăvară timpurie şi lumina se întindea ca o peltea subţire peste case și şosea şi, prin […]

A visit to the Mythological Garden

by Bogdan Mureşanu translation from Romanian by Simona Sămulescu [MTTLC student] pentru versiunea română click aici   I think I was about six years old, and I just starting first grade when, on a Sunday, my father took me with him to see the animals in Baneasa. It was an early spring day and the […]

Metal prea greu

(minDisecţii) de iQ666     Anual apar pe coclaurile noastre mai multe trupe care se lansează anunţând cu mândrie că-s prima şi singura adunătură de roacări autohtoni care prestează în cadrul genului x metal. Pentru vreo trei x a fost stoner şi am numărat patru care [şi-]au zis sludge, fără a pune la socoteală trupele […]

Scroll to top