EgoPHobia #26

Jucând şah cu un înger

  de Marius Surleac (Romania) for the English version, click here   Noaptea trecutã, chiar înainte de a merge la culcare, am vãzut o luminã scânteietoare care a trecut parcã prin pereţi şi s-a oprit exact în faţa mea. Era prea evident cã de fapt nu era un vis. În momentul imediat urmãtor am ţipat […]

Răposatul Şef C.

 de JKS MAKOKHA  (Kenya)                                                            Traducere de Mihaela Mădălina Melneciuc, masterand MTTLC for the English version, click here   Să-i spunem domnul Chibrit, sau Şeful Chibrit pentru că acesta era titlul lui oficial, sau, şi mai bine, Şeful C. Deşi au trecut unsprezece ani de când am lucrat ultima oară împreună mi-l amintesc, o da, bineînţeles că […]

Ţigări de director

         de Alexandru Potcoavă (Romania) for the English version, click here    Cu cinci minute înainte de fix, Rezső Halle împinse uşa de la intrarea Băncii Szana şi se repezi cu paşi elastici pe scări. La capătul treptelor, ca în fiecare dimineaţă, îl întâlni pe domnul Marek, omul de servici şi cel mai vechi […]

Trabucuri Albe

  de Adrian Ioniţă (USA) for the English version, click here           Ai tăiat un contur generos în cadrul uşii. Cabina de machiaj devenise mică de parcă ne aflam într-o colive cu pereţi de cauciuc. Totul era o formalitate. Lumea ştia acest lucru şi se întreba de ce, după spectacole, veneai să mă vezi. […]

Desert dreams

by Adrian Sangeorzan (USA) Translation from Romanian by Caroline Carver and Iris Butnariu pentru versiunea română click aici    After lunch, Mother came with a lawyer and got me out on bail. She would not meet my eyes and all that I felt was relief at my pending release. From that day forward I entered […]

Kafka’s Bicycle

by Valery  Oisteanu (USA) pentru versiunea română click aici Franz was spotted on the Charles Bridge riding backwards toward St. Nicholas Church Place, where he had a small apartment. Prague was getting dark, and the Vltava River swelled to the max. A rain started and he hurried inside the apartment, where the air was quiet […]

The Late Chief M.

by JKS Makokha  (Kenya) pentru versiunea română click aici   edited by Robert Fenhagen Call him Mister Matchstick, or, Chief Matchstick, for that was his official title, or, better still, Chief M. Although it had been eleven years, since we last worked together, I remember him, oh, yes, I certainly do remember him. I had been […]

Chicks

 by Bob Fenhagen (USA) pentru versiunea română click aici   It was going to be another hot day in Florida– sluggish and sensual.  It was June and creatures were hot and hungry.                                                                   The baby bird flopped out of the nest and fell to the ground like a stone, but had only fallen a few feet […]

Hell and blood

by Cristina Nemerovschi (Morgothya) (Romania) Translation from Romanian by Christine Coleman and Mircea Filimon, MTTLC student edited by Robert Fenhagen pentru versiunea română click aici Today I started spitting blood. The first thing that I thought was that I might have tuberculosis, which, actually,  made me feel alright, because after all, it’s a disease which […]

The Birdcage Melodies

by James Bent (Australia)  pentru versiunea română click aici  Piazza Mattina                  Franco smoked a cigarette, Milos next to him repeatedly smoothed his finger across his eyebrow, looking into the centre of the square.  A grey-stained travertine fountain, a sculpture of a horse with large, open wings from it’s shoulders, reared back between two dolphins […]

Scroll to top