EgoPHobia #32

How I started kiling my neighbours on a February afternoon

by Cristina Nemerovschi [Romania] translated from Romanian by Philippa Lawrence & Ioana Vilcu [MTTLC student] click aici pentru versiunea română Today I threw away my address book, TV, and mobile phone. I erased all my online contacts and cut the Internet cable. I found an old mobile which still contained the phone numbers of some […]

Cum am început să-mi omor vecinii într-o după-amiază de februarie

de Cristina Nemerovschi [România] click here for the English version Astăzi am aruncat agenda cu numerele de telefon, televizorul, mobilul, mi-am şters toate conturile de pe site-uri. Am tăiat cablul de net. Am găsit în fundul unui sertar un mobil mai vechi, care avea câteva numere ale unor foşti colegi de facultate. Am sărit cu […]

Bună dimineaţa iubitule

de Carmen Firan [USA] for the English version click here   Ninsoarea se oprise de mult şi oraşul era luat acum în primire de vântul tăios şi iute suflând zăpada ca pe un strat de piper alb care îţi biciuia faţa şi îţi inflama nările. Era una din multele seri în care zăcea singură cu […]

Good morning darling

by Carmen Firan [USA] translated from Romanian by: Alina Roşu [MTTLC student] pentru versiunea română click aici   It had stopped snowing for a long time and now a swift piercing wind had laid siege to the town blowing the snow as if a mantle of white pepper that cut your face and heated your […]

Trandafiri albi

de Cornel Nistea [România] for the English version click here   După mulţi ani am întâlnit-o pe stradă pe T. Nu arăta deloc bine. Era slăbită şi obosită, mai să n-o recunosc. M-am întrebat imediat: Unde e tinereţea şi frumuseţea ei de altădată. Ne-am salutat în treacăt ca doi străini. A făcut câţiva paşi, apoi […]

White Roses

by Cornel Nistea [Romania] translated from Romanian by: Nigel Walker & Alina-Olimpia Miron pentru versiunea română click aici   Many years later, I came across T. on the street. She didn’t look well at all. She had lost so much weight and had such a tired appearance, I almost didn’t recognize her. I instantly asked […]

Scrisoare de după mare

de Coriolan Chelu for the English version click here Salut! Ştii c-am fost la mare-n vara asta. Despre ce-a urmat nu ţi-am spus încă. Cum am intrat în bloc cu bagajele atârnând de şi mai ales pe mine m-a şi-ntrebat o vecină de unde vin. -Vin de la mare. -Ai fost prin ţară? -Cam aşa […]

Letter from the after-sea

by Coriolan Chelu [Romania] translated from Romanian by: Angela Kirby & Mirona Palas [MTTLC student] pentru versiunea română click aici Hi there!   You know I have been at the seaside this summer but I haven’t told you what came next. How I entered the block of flats with my luggage on my back and […]

The disease

by Mihai Batea [Romania] translated from Romanian by: Maria Jastrzebska & Monica Ţone [MTTLC student] click aici pentru versiunea română   The little boy whines. He is not hungry, he doesn’t like anything and has no appetite. George Hencoop is annoyed, he shouts at him: ‘Don’t be picky, tuck in and go to bed!’. Mother […]

Boala

de Mihai Batea [România] for the English version click here   Băiatul se smiorcăie. Nu-i este foame, nu-i place, n-are chef de mâncare. Gheorghe Dincoteț se enervează, strigă la el. „Nu fi mofturos, bagă-n tine și treci la culcare!“ Mama lasă tricotatul, pune mâna pe fruntea copilului. „Are febră.“ Bărbatului îi trec nervii, lipește și […]

Scroll to top