poems by Kenneth P. Gurney
Kiss I lifted the September soap and began to sponge my closest companion that I knew all too well, but never in this manner.
e-revista EgoPHobia - ISSN 1584-6210
Kiss I lifted the September soap and began to sponge my closest companion that I knew all too well, but never in this manner.
de Gina Săndulescu De ce bezna îi naşte pe toți? Şi de ce curge sânge din chipurile lor? Iar râul format apoi din sânge, de ce coboară în iadul mlăştinos? E cineva care stă ascuns foarte dedesubt, cineva care primeşte toate cuvintele noastre. Nu pierde niciunul. El are labirinturi subterane de ordinul miilor, sau […]
(egoRainbow) traducere & prezentare: Monica Manolachi Derek Walcott este un autor din Caraibe, născut în 1930 în insula Santa Lucia. În 1992, i s-a acordat premiul Nobel pentru literatură după ce publicase mai multe volume de poezie și teatru și, în special, după poemul epic intitulat Omeros (1990). Ultimul volum de poezie, White Egrets, […]
context naveta între da și nu e mereu pe propria piele indiferent de întrebare
(bioPHObia) de Andrei-Claudiu Hrişman Pe cât de exotică pare a fi, pe atât este de neluată în serios de către societate. Bioetica rămâne un neologism abstract pentru majoritatea populaţiei care, ironic, îşi adaugă zilnic la „cultura generală” informaţii vitale din showbiz-ul autohton.
(ca prin oglindă) de Marius-Iulian Stancu 1.1 „și scoţându-l afară din cetate, îl băteau cu pietre. iar martorii şi-au pus hainele la picioarele unui tânăr, numit saul.” (faptele apostolilor 7, 58) primul contact gramatologic (ca opus pneumatologicului la derrida) al lui pavel cu μαθητὰς Χριστιανούς, a fost pe vremea când el își […]
by Oliviu Crâznic The summer breeze is spreading the infection; You play the piano as I play the violin… We light the torches to restrain the shadows – Once the End over, something else begins.
occident & orient [8] de Gorun Manolescu În sec. XX în contextul occidental, din câte ştiu, au apărut, fiind larg cunoscute, puţine ontologii. Dintre acestea, notabile par a fi cele ale lui Heidegger şi Deleuze. În schimb, în cultura de limbă română, ele abundă fără a fi pătruns suficient pe plan extern. Aş cita […]
by Gorun Manolescu translation from Romanian by Zenovia Popa [MTTLC student] click aici pentru versiunea română When one lies idle, one makes a slip. Although I have promised not to do it again, I do it again. When you told me „the University clock, …o’clock” or someone else told me, I do not know […]
de Tantra Bensko traducere: Dorina Burcea click here for the English version Căminul, singurul rămas în picioare din casa veche, este locul prin care Cei Bătrâni vin. Intră în casă prin cămin și nu ne dau pace. Nu pot să înțeleg cum de a existat o lume înainte ca noi sa o visăm. Dar […]