Next day
by Dumitru Radu Popa (USA) Translated from Romanian by Olimpia Malai (MTTLC) pentru versiunea română click aici ”Hey, you over there! Watch that mug, will you? You think after you croaked, we won’t need it anymore?”
e-revista EgoPHobia - ISSN 1584-6210
by Dumitru Radu Popa (USA) Translated from Romanian by Olimpia Malai (MTTLC) pentru versiunea română click aici ”Hey, you over there! Watch that mug, will you? You think after you croaked, we won’t need it anymore?”
de Robert ŞERBAN (Romania) for the English version, click here Dacă aştepţi tramvaiul 8 în staţia de lângă Abator şi începe să plouă violent, te vei adăposti în singura scară a blocului din faţa staţiei. Înainte de a intra în scară, treci pe sub bolta de viţă de vie. E ca un tunel, iar când […]
de Răzvan Petrescu (Romania) for the English version, click here Era într‑o joi, pe la şase. Ieşisem afară cu câinele, un setter englezesc cu o pată neagră pe ochiul stâng, pentru că trebuia să facă pipi. Eu de obicei nu fac pipi la ora asta, însă e plăcut în parc, cad frunzele, păsările, apar […]
by Andrei Mocuța (Romania) Translation from Romanian by Nigel Walker and Gina Liliana Cotoarbă, MTTLC student pentru versiunea română click aici Hotel Pasteur, Bagnolet As expected, the hotel room was a very modest space, placed right at the end of the hallway along with other five chambers. The room had the shape of an isosceles […]
by George Asztalos (Romania) Translation from Romanian by Pat Earnshaw and Simona Daniela Sanda, MTTLC student pentru versiunea română click aici Aqua nobilis (a red story) Back in the time when I was still living in the countryside, at Nadeş (a mixed community of Romanians, Hungarians, Transylvanian Saxons and other ethnic communities,) in the other […]
de Dumitru Radu Popa (USA) for the English version, click here – Hei, tu de colo! Umblă mai cu grijă cu cana aia! Crezi că după ce crăpi nu mai e nevoie de ea?
by Fabian Anton (Romania) Translation from Romanian by Laura Badea, MTTLC student re-write by Robert Fenhagen pentru versiunea română click aici Like any cool story, it started off with something silly—even stupid. It had been evening, around eleven p.m., and I’d spotted Dia, and her crew of nutters, but didn’t want to have anything to […]
by Gheorghe Recheşan Finalist of the HBO-Tiff 2010 Competition Translation from Romanian by Adrian Ioniţă and Alina Blănaru, MTTLC student pentru versiunea română click aici Every time I rode my bike on that peaceful street, the houses sheltered by the chestnut-trees with whitewashed stocks would align themselves quietly along the sidewalk and I would see […]
by Adrian Ioniţă (USA) Translation from Romanian by Doris Plantus-Runey and Valentina Tache re-write by Robert Fenhagen pentru versiunea română click aici The intense focus of his eyes reflects the concentration of the man writing about a deserted nineteenth century mansion. A seemingly obscure subject, it has captured his interest to the degree that allows his mind […]
de George Asztalos (Romania) for the English version, click here Aqua nobilis (o poveste roşie) Pe vremea când încă mai locuiam la ţară, la Nadeş (o comunitate eterogenă de români, unguri, saşi şi alte internaţionalităţi,) pe lumea ailaltă evident, când totul era al tuturor şi al nimănui, tovarăşul unchiu’ Hermman, vecinul, cultiva roşii gigantice…