traducere

Polyxena

[fragment din Noaptea Valpurigiei] de Gustav Meyrink traducere: Ștefan Bolea Trebuie să fi stat cel puțin o jumătate de oră în tăcere în camera care se întuneca treptat de la apus: Elsenwanger în fotoliul cu rezemătoare, cu un ghem de lână galbenă la picioare, oftând chinuit la fiecare două-trei minute, de parcă i s-ar fi […]

poeme de Grace Nichols

(egoRainbow) traducere & prezentare: Monica Manolachi Grace Nichols este cea mai cunoscută poetă contemporană britanică originară din Caraibe. S-a născut într-un sat din Guyana în anul 1950. Înainte de a emigra în Marea Britanie, împreună cu soțul său, poetul John Agard, a lucrat ca profesoară și jurnalistă în țara natală. Versurile sale evocă ritmuri, teme […]

Monologul virusului

text apărut pe pagina https://lundi.am/Monologue–du–virus tradus din franceză de Emil Zografi Încetați, dragi oameni, cu toate chemările voastre ridicole la război. Coborâți privirile răzbunătoare pe care mi le aruncați. Risipiți aura de groază cu care-mi înconjurați numele. Începând cu fondul „bacterian” al lumii, noi, virușii, suntem adevăratul continuum al vieții de pe Pământ. Fără noi […]

poeme de Debra Providence

(egoRainbow) traducere & prezentare: Monica Manolachi Debra Providence s-a născut și a crescut în insula St. Vicent. Este scriitoare, profesoară și cercetătoare. A publicat ficțiune și poezie în Cave Hill Literary Annual, Sable Litmag și Seen and Heard: An Anthology of Vicentian Women Writers and Artists. Predă literatură și derulează proiecte de cercetare la Universitatea […]

poeme de Danielle Boodoo-Fortuné

(egoRainbow) traducere & prezentare: Monica Manolachi click pentru a câștiga unul dintre cele două exemplare ale antologiei de poezie din Caraibe în traducerea Monicăi Manolachi pe care le avem la dispoziție sau o altă carte de poezie [participarea e posibilă până pe 22 decembrie 2019, ora 23:00] Danielle Boodoo-Fortuné e o tânără poetă și artistă […]

poeme de Fred D’Aguiar

(egoRainbow) traducere & prezentare: Monica Manolachi Fred D’Aguiar s-a născut în Londra în 1960 într-o familie guyaneză, și-a petrecut copilăria în Guyana și s-a întors în Marea Britanie în adolescență. Înainte de a urma studii africane și caraibe la Universitatea din Kent, în Canterbury, s-a specializat ca asistent medical de psihiatrie. Volumul său de debut, Mama […]

poem de Derek Walcott

(egoRainbow) traducere & prezentare: Monica Manolachi Derek Walcott (1930-2017) este un autor din Caraibe, născut în insula Santa Lucia. În 1992, i s-a acordat premiul Nobel pentru literatură după ce publicase mai multe volume de poezie și teatru și, în special, după poemul epic intitulat Omeros (1990). Ultimul volum de poezie, White Egrets, a fost răsplătit cu premiul […]

poeme de Wislawa Szymborska

traducere: Alice Valeria Micu Psalm Oh, cât de permeabile sunt frontierele umane! Câţi nori vă trec nepedepsiţi pe deasupra, cât nisip al deşertului trece dintr-o ţară în alta, câte cărări de munte rotindu-se pe pământurile altora cu sărituri provocatoare!

poeme de Fred D’Aguiar

(egoRainbow) traducere & prezentare: Monica Manolachi Fred D’Aguiar s-a născut în Londra în 1960 într-o familie guyaneză, și-a petrecut copilăria în Guyana și s-a întors în Marea Britanie în adolescență. Înainte de a urma studii africane și caraibe la Universitatea din Kent, în Canterbury, s-a specializat ca asistent medical de psihiatrie. Volumul său de debut, Mama […]

Scroll to top