poezie

Poeme de Fred D’Aguiar

(egoRainbow) traducere & prezentare de Monica Manolachi click for the English version Vâlsă aurită împrumutată de la Derek Walcott și Gwendolyn Brooks   Dintr-un ferfenițit calipso din sudicul Trinidad Sare fanfaronada cuvântului tare, anapoda, Un dulce cântecel din tobe, din oale de oțel Cu ureche de Spock la pământ fript în wok.   Încă nescrisă, […]

Poeme de Adriana Teodorescu

Fără întâlnire   când realitatea şi-a urcat tot pământul într-un pod peste lume obiectele s-au reaşternut precum o faţă de masă aveam capul plin de aţe şi noaptea nu dormeam de teamă somnul e un tren care trece fără tine dacă ajunge departe adormi de mai multe ori în acelaşi timp apoi trezirea e în […]

Poeme de Seymour Mayne

prezentare & traducere de Chris Tanasescu] click here for the English version   Seymour Mayne este autorul, antologatorul sau traducătorul a peste de șaizeci de cărți și monografii. Scrierile sale au fost traduse în numeroase limbi, printre care franceza, germana, ebraica, poloneza, portugheza, rusa și spaniola. Ultimele sale cărți sunt Ricochet: Word Sonnets/Sonnets d’un mot – […]

Poeme de Peycho Kanev

traducere: Elena Lavinia Diaconescu   Un poet în Chicago   Acest oraș e înfiorător și măreț. Țărmurile sale însorite cu iahturi albe, cu pescăruși și bâtlani aplecându-se tăcuți peste valurile de marmură. Vântul bătând cu putere, lovind scoarța copacilor falnici.

Scroll to top