traducere

Confesiunile Șeherezadei înaintea celei de-a o mie și una nopți

de Adina Dabija traducere: Silvia Bratu click here for the English version   Fizica cuantică, schizofrenia și efectul placebo: ce au toate acestea în comun? Cu ce se deosebește samsara de nirvana? – Nagarjuna   Mâine voi deveni regină sau voi muri. Am avut o viață fericită, intensă şi plină. M-am amuzat, în cele o […]

poeme de Derek Walcott [ii]

(egoRainbow) traducere & prezentare: Monica Manolachi   Derek Walcott este un autor din Caraibe, născut în 1930 în insula Santa Lucia. În 1992, i s-a acordat premiul Nobel pentru literatură după ce publicase mai multe volume de poezie și teatru și, în special, după poemul epic intitulat Omeros (1990). Ultimul volum de poezie, White Egrets, […]

Lemne pentru foc

de Tantra Bensko traducere: Dorina Burcea click here for the English version   Căminul, singurul rămas în picioare din casa veche, este locul prin care Cei Bătrâni vin. Intră în casă prin cămin și nu ne dau pace. Nu pot să înțeleg cum de a existat o lume înainte ca noi sa o visăm. Dar […]

poeme de Derek Walcott [i]

[din volumul Poeme alese, 1948-1984] (egoRainbow) traducere & prezentare: Monica Manolachi Derek Walcott este un autor din Caraibe, născut în 1930 în insula Santa Lucia. În 1992, i s-a acordat premiul Nobel pentru literatură după ce publicase mai multe volume de poezie și teatru și, în special, după poemul epic intitulat Omeros (1990). Ultimul volum […]

poeme de Michael Heller

traducere & prezentare de Raluca Tanasescu click here for the English version   MICHAEL HELLER (n. 1937) este un poet american obiectivist, cu origini evreiești și românești, care a publicat peste douăzeci de volume de poezie, eseuri și memorii. Cel mai recent volum al său este This Constellation Is A Name: Collected Poems 1965-2010. Printre volumele […]

Mutarea

de Alex M. Pruteanu traducere: Zenovia Popa click here for the English version   L-am visat pe Gepetto și păpușile lui imposibile cu părțile corpului în creștere, cioplite din diferiți bușteni găsiți de vecini. Sforile uneia dintre marionete se încurcaseră, și creatura de lemn stătea suspendată într-o poziție instabilă, ciudată, macabră cu un picior în […]

La Sombra / Umbra

de Steven Cottingham traducere de Cristina Baciu [masterandă MTTLC] click here for the English version / cliquez ici pour la version française     După douăzeci și nouă de ani de căsnicie, Beto ura să se uite la mâinile soției sale. Îl dezgustau, bădărane și cu bătături cum erau. Își amintea de o vreme, înainte […]

Urlet [aplauze pentru Allan Gingsberg]

de Robert Fenhagen traducere de Raisa Lambru [masterand MTTLC] click here for the English version       Un caine de prin cartier isi urla cantecul jelitor – imi doresc sa fi avut o piatra ca sa ma armonizez cu el. Stand singur, band dintr-o bere in care pluteste o musca moarta; o bere in care […]

Scroll to top