Sanctuary

by Mircea Pricăjan translated by Adrian Bucur [MTTLC] click pentru versiunea română He couldn’t have said that he had a good memory of when he had entered a church for the first time and, after all, it didn’t matter, for he had certainly been taken there in his youth, by his mother, perhaps during Easter, […]

poems by A.J. Huffman

I Dream in Breathless   night.  My body smothered in darkness, radiates a solid that should not be. I struggle against invisible ropes more stagnant than my skin, inhale the smoke generated by imaginary friction. Sadly, I know there is no hope of bursting into salvatory flames.         A Fly Buzzed   […]

Postmodernismul, o perspectivă

de Alexandru Ionașcu               Ce este postmodernismul?             Obiecţiile lui Eugen Negrici în privinţa nebuloasei conceptului şi a multitudinii de direcţii şi definiţii, adesea contrare, ca şi a raţiunilor culturale – opoziţia faţă de discursul unic al puterii totalitare şi voinţei de înregimentare a gândirii – care au contribuit la popularitatea termenului în ultima […]

Goana după nori

de Ovidiu Bufnilă             Tartulian din Cartierul Latin avea o pălărie de fetru care-l făcuse vestit în toată capitala şi chiar peste hotare. Prinţesa Hotewska, întorcându-se de la Londra, i-a povestit prietenei sale despre acea pălărie care o pasiona.             Ekaterina Rumsfaild a încercat să afle dacă nu cumva prinţesa Hotewska era pur şi simplu […]

Comentariul orei: Conferinţa anuală, 2015, a preşedintelui Putin

de Adrian Ioniță În cele trei mandate de când este șef al statului, aceasta este a 11-a conferință de presă pe care o are preşedintele Putin cu jurnaliști ruşi și din străinătate. Aceste întâlniri de presă, au loc o dată pe an, de obicei pentru câteva ore. Nu aştept până la sfârşitul acestei conferinţe pentru […]

O poveste despre… nouă povești sau Cum ne-am petrecut noi anul cu vârcolacii [II]

 #traiestefantastic de Andreea Sterea [prima parte a acestui articol o puteți citi în EgoPHobia #44] Mica selecție  Când l-am citit prima dată pe ALGERNON BLACKWOOD, i-am spus lui Andrei că povestirea a fost de fapt scrisă pentru ca el să o traducă (ulterior, Oliviu Crâznic avea să confirme că nu exista om mai potrivit pentru […]

O poveste despre… nouă povești sau Cum ne-am petrecut noi anul cu vârcolacii [I]

 #traiestefantastic Andreea Sterea Ideea Chiar de la lansarea editurii Crux Publishing, anunțam publicul că avem în plan traducerea unor texte semnate de autori străini clasici. Povestiri inedite, puțin cunoscute sau deloc traduse la noi, dar celebre peste graniță. De aici și până la ideea conceperii unei antologii tematice nu a mai fost decât un pas. […]

Artistul care are ceva în comun cu noi: Hans Laban

de Adrian Ioniță click for the English version   Pentru a comemora tricentenarul Tratatului de la Utrecht (1713), Fundația Utrecht KF Hein a lansat în 2012, proiectul The Art Of Making Peace. Câștigătorul acestui proiect, Hans Laban, un grafician din Utrecht, a prezentat în 2013 propunerea We do have something in common, care a dus […]

The artist who does have something in common with us: Hans Laban

by Adrian Ioniță click pentru versiunea română     To commemorate the tercentenary of the Treaty of Utrecht (1713), the Utrecht Foundation KF Hein released in 2012, the Art Of Making Peace project. The winner of this project, Hans Laban, a graphic artist from Utrecht, presented in 2013: We do have something in common, a […]

Scroll to top