poezie

poerezii de Sorin-Mihai Grad

[din volumul outSider, Editura Aius, 2016] criptic lumina continua să pută fără cuvinte după umărul tău un singur perete mai rezista între nimic și totuși…

poeme de Fradique Mendes

de Jaime Batalha Reis traducere: Cristina Petrescu Veșnica îndoială     Știu că sufletu-adapă materia-nsetată; Că eul se-ofilește când corpul brusc se sfarmă; Că Dumnezeu…

poeme semnate de Fradique Mendes

de Antero de Quental traducere: Cristina Petrescu Posedatul (Comentariu la Litaniile către Satan)   I  Nu cred în tine, Tată omnipotent, Ce-n grabă-ai plăsmuit acest…

poeme semnate de Fradique Mendes

de Antero de Quental traducere: Cristina Petrescu Chitara lui Satan [I]   Când te -ocărăsc, în taină plângi lacrime-amare, Când te rănesc, umilă, privirea-mi iscodești!…

poeme de Roberto Bolaño

traducere: Mina Decu Poet chinez în Barcelona Un poet chinez dă târcoale unui cuvânt, neajungând să-l atingă, neajungând să-l privească, ne- ajungând să-l prindă. În spatele…

poeme de Emanuel Pope

 Mi-a murit munca lui Bonifacio Caraluna   azi mi-a murit stăpâna nimic nu anunța dispariția ei s-a trezit cu același chef de viață cum obișnuia în…

poeme de John Agard

(egoRainbow) traducere & prezentare: Monica Manolachi John Agard este un poet născut în Guyana în 1949. Înainte de a se muta în Marea Britanie în…

poerezii de Sorin-Mihai Grad

[din volumul outSider, în curs de apariție la Editura Aius]   larevederelumecrudă   nici milionar până la douăzeci de ani nici nobelizat până-n treizeci egofob…

poeme de Ionel Ciupureanu

@ mă chemau la o petrecere în alt oraș. nu știam ce să fac, nu eram hotărât, așa că te-am întrebat. mi-ai spus că e…

Cei drepţi

de Jorge Louis Borges traducere: Adrian Grauenfels Omul care îşi cultivă grădina, cum Voltaire dorea Cel care este recunoscător că există muzică El care găseşte plăcere…