Atenţie scriitori, critici şi ilustratori!
for the English version, click here
Începând cu EgoPHobia #25 am lansat secţiunea de proză scurtă [short story] în limba română.
Cei care doresc să trimită materiale spre publicare (proză scurtă, articole critice sau ilustraţii) sunt invitaţi să le expedieze în format Word, font Times New Roman de mărime 12. Recomandăm ca textele să conţină aproximativ 800-2500 de cuvinte, iar ilustraţiile să fie în format JPG. O colecţie selectivă a materialelor apărute în cadrul acestei rubrici a EgoPHobia va fi publicată pe hârtie la sfârşitul anului 2011.
Materialele acceptate spre publicare vor fi traduse de grupul Egotrans şi respectiv de către studenţii de la MTTLC (Masteratul pentru Traducerea Textului Literar, Universitatea Bucureşti) condus de Doamna Prof. Dr. Lidia Vianu [Director of the MA for the Translation of the Contemporary Literary Text, Professor of Contemporary British Literature, English Department, Bucharest University] şi vor fi publicate în paralel şi în limba engleză în secţiunea “short story“.
Vă rugăm să trimiteţi textele sau portfoliul cu ilustraţii pe adresa: larrybonnphoenix@gmail.com. Vă mulţumim!
Autori publicaţi până acum în cadrul acestei secţiuni:
>>> Mircea Daneliuc – O zi bună
>>> Carmen Firan – Vinovat în America
>>> James Bent – The Birdcage Melodies [traducere: Mădălina Gane]
>>> Adrian Sângeorzan – Kumari
>>> Gheorghe Recheşan – Iepurele lui Flaubert
>>> Dumitru Radu Popa – A doua zi
>>> Gene Tanta – English Poems [traducere: Ramona Mirela Tanta]
>>> Cristina Nemerovschi – Iad şi sânge
***
>>> Răzvan Petrescu – Fotografii de nuntă
>>> Robert Şerban – Dragul tatii
>>> Andrew Kooman – Nazar [traducere: Laura Badea]
>>> Adrian Sângeorzan – Vise în deşert
>>> Adrian Sângeorzan – Vise în deşert [2]
>>> Gheorghe Recheşan – Insula lui Guido
>>> Michael Graeme – Omul care nu putea uita! [traducere: Mihu Elena Veronica; editare: Adrian Ioniţă]
***
>>> JKS Makokha – Marile Speranţe [traducere: Iris Butnariu; editare: Adrian Ioniţă]
>>> JKS Makokha – Răposatul Şef C. [traducere: Mihaela Mădălina Melneciuc]
***
>>> James Bent – Politica occidentală şi penisurile balenei [traducere: Zenovia Popa]
>>> Robert Fenhagen – Puişori [traducere: Mona Miruna Pinţă]
>>> Robert Fenhagen – Androginie [traducere: Manuela Cazan]
>>> George Asztalos – Două povestiri foarte scurte
>>> Andrei Mocuţa – Paharul [fragment]
>>> Valery Oisteanu – Bicicleta lui Kafka
>>> Marius Surleac – Jucând şah cu un înger
***
>>> Alexandru Potcoavă – Ţigări de director
>>> Adrian Ioniţă – Trabucuri albe
>>> Alexandru Potcoavă – La vreme de seară
>>> Victor Loghin – Pescăruşul
>>> Florentina Crăciun Fabiola – Hayfa
>>> Mazen Rifai – Scrisoarea unei mame
>>> Florentina Loredana Dalian – Generalul
>>> Mihai Mateiu – Înfrîngerea
THE TRANSLATORS:
The publishing house of the MA Programme for the Translation of the Contemporary Literary Text, created and directed by Prof. Dr. Lidia Vianu at Bucharest University.
Alina Blănaru
Alina-Olimpia Miron
Alina Roşu
Andrada Vissarion
Anne Steward
Caroline Carver
Christine Coleman
Cristina Mihaela Sandu
Dorina Burcea
Doris Plantus-Runey
Elena Mancini
Gina Liliana
Graham Mummery
Irina Savin
Iris Butnariu
Iulia Vieru
Laura Badea
Mădălina Gane
Manuela Cazan
Martin Potter
Mihaela Mădălina Melneciuc
Mihu Elena Veronica
Mircea Filimon
Mirona Palas
Mona Miruna Pinţă
Monica Becheru
Nigel Walker
Oana-Manuela Mihai
Olimpia Malai
Pat Earnshaw
Philippa Lawrence
Ramona Mirela Tanta
Rareş Moldovan
Silvia Bratu
Simona Daniela Sanda
Valentina Tache
Zenovia Popa
William Oxley
interesanta colaborarea usa-masteratul de traduceri de la bucuresti. poate o sa dau si eu acolo
si eu scriu, dar nu asa bine ca voi. poate-mi fac curaj sa va trimit ceva. felicitari!
in ce limba primiti textele, doar romana sau si engleza?
Puteti submite materialele atat in romana cat si in engleza, sau in ambele limbi.
te rog sa ne trimiti textele. publicarea depinde de multi facori.