traducere

Când vine ploaia…

de Robert Fenhagen [USA] traducere din engleza de Zenovia Popa  for the English version click here         “O, Dumnezeule mare! Face pipi pe covor!” zise încet…

Poeme de David Dabydeen

(egoRainbow) traducere & prezentare: Monica Manolachi   David Dabydeen este un foarte important scriitor şi critic literar de origine caraibă din Marea Britanie. S-a născut…

Poeme de Ruben Vedovaldi

[din volumul Culturicidio en Argentiniebla [traducere aproximativă: Culturicid în Argentinegură]] (fereastra latină) traducere & adaptare: Simona Dăncilă   “Simt că numai umbra mă mai poate…

Convalescenţă

de Bruce Benderson [USA] traducere din engleza de  Iris Butnariu for the English version please click here Dependent de droguri şi alcoolic –  proaspăt scăpat…

Lecţii ruseşti

de Catherine Texier [France] Traducere: Alina-Olimpia Miron for the English version please click here Naratorul (al cărui nume a fost trecut sub tăcere) Lecţiilor Ruseşti…

Profetul de pe strada nr. zece

de Tsipi Keller (Israel) Traducere: Alina-Olimpia Miron for the English version please click here   SCRIS ÎN CREION ÎNTR-UN VAGON DE MARFĂ ÎNCHIS aici, în…

Mamoud

by Nava Renek [USA] Traducere: Zenovia Popa [masterandă MTTLC] for the English version please click here Mai fusesem în aeroport, dar când a trebuit să-l…

Ochi de pisică

  de Robert Fenhagen (USA) Traducere din engleză: Mircea Filimon [masterand MTTLC] for the English version please click here   Uitându-mă fix în ochii pisicii…

Poeme de RD Armstrong

traducere & prezentare: Chris Tanasescu RD Armstrong, alias Raindog şi-a început, după cum declară, „cea mai recentă încarnare ca poet” la începutul anilor 1990. A…

Poeme de Ernesto Carrion

[poet ecuadorian] (fereastra latină) traducere & adaptare: Simona Dăncilă Începuturi de fiinţă Am pe piept scara asta de lumi care nu ajung la nici o…